Лиза Марклунд - Громкое дело
- Название:Громкое дело
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентЦентрполиграфa8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-06556-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиза Марклунд - Громкое дело краткое содержание
В разгар шведской зимы молодая мать найдена убитой в сугробе среди деревьев за детским садом, куда утром отвела сына… Почти на экваторе, в изнуряющей жаре Кении, похищен правительственный чиновник…
По роду деятельности журналист Анника Бенгтзон не впервые сталкивается с запутанными преступлениями, порожденными самыми темными сторонами человеческой души. На ее счету несколько криминальных драм, в расследовании которых пришлось принимать участие. И все-таки в этот раз все складывается совсем иначе. Гораздо страшнее и мучительнее. Ведь дело не только громкое, но и глубоко личное.
Громкое дело - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Угу, – буркнула Дорис в своей неподражаемой недовольной манере.
– Кроме того, мы надеемся скоро договориться о сумме выкупа, – продолжила Анника, – а значит, нам придется отправиться в Кению…
– О сумме выкупа? Ты серьезно? Ты собираешься платить деньги этим убийцам?
Анника сглотнула комок.
– Сожитель испанца находится сейчас в Кении. Он оставил миллион долларов в мусорном контейнере на окраине Найроби вчера вечером. Именно поэтому испанца выпустили. Нам, скорее всего, придется выехать туда, и, надо надеяться, уже на этой неделе…
– У меня так много дел, – заныла Дорис. – У нас обеды по средам и пятницам, и, кроме того, мне необходимо убирать дом. Полагаю, ты понимаешь.
Анника крепко зажмурила глаза.
«Детьми Элеоноры ты с удовольствием занималась бы, – подумала она, – но Элеонора не хотела никого иметь, боялась испортить свое тело и карьеру, но этого она никогда не рассказывала тебе, не так ли? Лишь улыбалась немного печально, когда ты спрашивала, как дела с потомками, не планировали ли она и Томас завести их, и тогда ты поверила, что она не могла, и чувствовала сострадание, не правда ли? И поэтому заявила Томасу: «Завести детей может и собака, но заботиться о них – совсем другое дело». Именно так ты смотришь на меня, как на суку, не так ли? А твои собственные внуки, конечно, не столь хороши, чтобы играть у тебя на персидских коврах».
– Само собой, – сказала Анника. – Я все прекрасно понимаю. Я сообщу, если будут новости.
Она отключила телефон, дрожа от злости.
– Ничего не получилось с Дорис? – спросил Халениус из спальни.
Он, вероятно, подслушал часть разговора.
– И догадайся, насколько это стало сюрпризом для меня, – ответила Анника и набрала номер своей матери.
Та, судя по голосу, была трезвой, но уставшей.
– Я работаю как ломовая лошадь всю неделю, – сказала она, – с девяти до шести.
И чего здесь сверхъестественного? Обычный полный день? Она оставила это до лучших времен.
– Мама, я могу попросить тебя об одном деле?
– Не подумай, что жалуюсь, но обычно ведь всегда нужны деньги в такое время, перед Рождеством.
Это называется «перед Рождеством».
– Мы получили новости о Томасе, – сказала она. – С заложниками обращаются ужасно плохо там, в Африке. Мы должны попытаться возвратить его домой как можно быстрее, и поэтому я хотела спросить, не могла бы ты позаботиться о Калле и Эллен несколько дней.
– И по вечерам я караулю Дестини, ведь Биргитта подрабатывает в «Ретт Прис», в вечернюю смену…
Анника три раза стукнулась лбом о придиванный столик – на что она, собственно, рассчитывала?
– О’кей, – сказала она. – У тебя есть номер Биргитты?
– Ты наконец решила попросить прощения?
Анника села на диван и тихо перевела дух.
– Да, – сказала она.
Мать дала ей номер, на этом разговор закончился.
Анника вся дрожала. Царившая в комнате прохлада захватила в полон ее тело. У нее закоченели пальцы и ноги, ее трясло как в лихорадке. Халениус вошел в гостиную.
– Здесь действительно ужасно холодно? – спросила она.
– Нам, пожалуй, понадобится отправиться в дорогу уже завтра или в среду, – сказал он.
Анника подняла руку.
– Я знаю, – ответила она. – Я постараюсь. И готова унижаться, сколько потребуется, лишь бы куда-то пристроить детей. О’кей?
Он повернулся и ушел назад в спальню.
Она набрала номер мобильника своей сестры. Биргитта ответила сразу же.
– Прежде всего, – сказала Анника и посмотрела в видеокамеру, которая стояла на треноге рядом с телевизором и фиксировала все, что она говорила и делала. – Прежде всего я хотела бы извиниться за то, что не приехала на твою свадьбу. Было моей ошибкой ставить работу на первое место. Люди всегда важнее статей, я понимаю это сейчас. И раз сказала так, значит, уверена в своих словах.
– Ого, – сказала Биргитта. – Госпожа Непогрешимость начала работать головой. И что тебе от меня надо?
Не было смысла ходить вокруг да около.
– Мне нужна помощь, – призналась Анника. – Кто-то должен позаботиться о детях, пока я поеду в Восточную Африку и постараюсь вернуть домой моего мужа. Ты не могла бы взять это на себя?
– Точно как ты удружила мне в субботу, ты имеешь в виду?
Анника закрыла глаза рукой.
– Биргитта, – сказала она, – в моей квартире центр по освобождению заложников. Здесь находятся люди из министерства юстиции, которые пытаются вести переговоры с похитителями так, чтобы Томаса освободили. У нас компьютеры и записывающая аппаратура и еще много всякого, и мы поддерживаем контакты с другими переговорщиками и их уважаемыми правительствами…
– И сейчас я должна прийти в восторг от того, насколько ты важная и умная?
Анника не нашлась что ответить. Конечно, Биргитта в чем-то была права, само собой. В течение последних тридцати лет она постоянно пыталась превзойти сестру умом и значимостью, и ей это удалось, и как удалось! Сначала был Свен и факультет журналистики, а потом ее прекрасная работа, вершиной которой стал титул специального корреспондента в США, работавший в Розенбаде муж и двое детей в международной частной школе. Гонку по части статуса в обществе она выиграла, вне всякого сомнения.
Но у Биргитты остались все друзья. Она ездила домой к маме и смотрела фестиваль шлягеров, купила старый хутор около Люкебю и смогла развести там яблоневый сад.
– Извини, – сказала Анника. – Извини, что позвонила. Зря я это сделала. Я не заслужила помощи, во всяком случае от тебя.
– Ах, оставь ты это, – перебила Биргитта. – Просто я работаю с двенадцати до закрытия всю эту неделю и следующую тоже, иначе они могли бы побыть здесь.
В комнате вроде немного потеплело. Плечи перестали дрожать.
«Иначе они смогли бы ведь побыть здесь». Иначе. Они смогли бы.
– Предрождественский ажиотаж? – спросила Анника.
– И все дополнительные деньги, которые я заработаю, уйдут на рождественские подарки, то есть это вместе лишь ходьба по кругу…
Анника рассмеялась: оказывается, все было так просто.
– Конечно, за ними может присмотреть Стивен, но он не слишком ладит с детьми.
Анника бросила взгляд на диван и вспомнила, как голос Биргитты стал тише, когда Стивен не хотел подниматься с него в субботу вечером. «Не тяни его так, он может рассердиться. Не разговаривай так со Стивеном, это нехорошо».
Нет, конечно, пусть дети побудут где-то в другом месте.
– Все нормально, – сказала Анника. – Я найду кого-нибудь другого. Спасибо в любом случае…
– Чем вы будете заниматься на Рождество? Приедете в Хеллефорснес?
Голос Биргитты звучал радостно и деловито.
– Как получится, – сказала Анника. – Мы встретимся, если Томас…
– Тебе надо увидеть Дестини. Она просто золото.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: