Андрей Кокоулин - Неизлечимый детектив
- Название:Неизлечимый детектив
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448371349
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Кокоулин - Неизлечимый детектив краткое содержание
Неизлечимый детектив - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Бездна казалась холодной и алчущей. Ее выпирало вверх. Пена набрасывалась на колеса. Вода снизу, вода сверху.
Того и гляди водяной вцепится в каблук.
– Том!
– Боится, зараза! – услышал я приглушенный ревущим потоком голос.
– Кто?
– Конь, сэр!
Том, возникнув на мгновение сбоку, взмахнул руками.
– Какого черта, Том? – крикнул я.
И тут бревна под нами треснули.
Мост повело, устрашающий треск раздался снова. Взбесившийся ручей, казалось, с новой силой набросился на преграду.
Повернувшись, я заметил в руке у Родерика «бульдог».
– Родерик!
Я попытался выхватить оружие у Гарпаста. Несколько секунд мы боролись, и я проиграл.
– Стреляться – это не выход!
– Тьфу на вас, Джонатан! – Родерик, отпихнув меня, высунулся из бруэма.
Револьвер его нацелился в сторону козел.
– Родерик, если вы застрелите Тома, это нас не спасет!
– Умолкните.
– А если коня…
Выстрел показался мне громовым раскатом.
Бруэм, подпрыгнув, рванул вперед, меня свалило между сидений, а носком ботинка я пробил дыру в днище. Позади со страшным шумом и плеском, похоже, обрушился-таки мост.
Нас вынесло на взгорок, и здесь мы остановились – Том совладал с испуганным конем.
– Ну вот, – удовлетворенно отметил Родерик, – утопление откладывается.
Не сговариваясь, мы с ним вышли под дождь. Бруэм застыл на глинистой проплешине, колесный след полого вел вниз.
Там, где должен быть мост, торчало, то скрываясь под водой, то появляясь вновь, одинокое бревно.
– Все, джентльмены, – сказал вставший рядышком Том, – назад дороги нет. Добро пожаловать в Эмберхилл.
– Это далеко? – прищурился Родерик.
– Минут пять, сэр, и мы будем в поместье.
– Нас примут?
– Не дать приют в такую погоду могут только свиньи, сэр, – сказал Том и высморкался.
Я зачарованно смотрел на серую бурлящую воду ручья, возомнившего себя рекой, пока Гарпаст не хлопнул меня по плечу.
– Садимся, Джонатан.
Эмберхилл показался, едва мы миновали прозрачный осинник и обогнули невысокий холм. Мрачный двухэтажный, увитый плющом особняк вырос перед нами, пугая темными окнами. Слева от него обозначился навес с коновязью, справа – сарай с высокими воротами. Огромная лужа пузырилась посреди пустого двора.
Том, объехав лужу по краю, остановил бруэм перед каменным, в две ступени, крыльцом.
– Прибыли.
– Не туда, конечно, прибыли, – проворчал Гарпаст, обнимая жирандоль, – но хотя бы без приключений.
Я имел собственное мнение о приключениях, но счел за лучшее промолчать.
Стрельба из револьвера – пусть. Мост рушится в водяную бездну – значит, так и надо. И все в порядке! Нет, я молчу, молчу.
Две ходки от бруэма к массивным, в полтора человеческих роста дверям – и баулы обрели пристанище на каменных плитах рядом с жирандолем.
Родерик изучал кольцо, вделанное в дверь.
– Им нечасто пользуются, Джонатан, – сказал он, пробуя пальцем вмятину от кольца, образовавшуюся на створке.
– Так стучите! – попросил я, чувствуя, как влага пропитывает сукно сюртука.
– Э, нет, – поднял палец Гарпаст, – здесь могут водиться свиньи, о которых нам только что…
– И свиньи, и овцы, – Том поднялся к нам по ступеням и посмотрел сначала на меня, а потом на Родерика, – без живности здесь нельзя. А чего не стучим?
Не дожидаясь ответа, он бухнул в дверь кулаком.
– Хозяева!
Небо стремительно темнело, и я подозревал, что мы вот-вот станем свидетелями первой весенней грозы.
– Хозяева! Эй!
Наш кэбмен присовокупил к первому удару второй и третий.
Крепость двери и шум дождя не давали распознать какие-либо звуки с той стороны. Слышат ли нас? Спешат ли на стук?
– Еще есть окна, – как бы между прочим заметил Родерик.
– Предлагаете бить?
Я пошел вдоль фасада, вглядываясь в сумрак за стеклами.
Особняк казался загроможденным мебелью и тенями. Большая зала в три окна с массивами диванов и шкафов, маленькая темная комната с напольными часами, рукав коридора с косым треугольником, обозначающим лестницу на второй этаж.
Нигде никакого движения.
То ли спят, то ли умерли. Смерть еще как-то извинила бы…
Выловив своим кепи несколько десятков капель с карнизов и крыши, я в раздажении повернул обратно и тут же в узком стрельчатом окошке заметил плывущий к нам огонек.
– Идут!
Поднявшись к дверям, я встал за Родериком.
– Ради бога, молчите, – обернулся он ко мне, – еще ляпнете что-нибудь.
– Что ляпну? – спросил я, но Гарпаст лишь шевельнул плечом.
Впрочем, открывать нам не спешили.
– Кто вы и что вам надо? – услышали мы голос из-за двери. Голос был скрипучий и, судя по всему, принадлежал старому слуге. – Если вы дьяволовы отродья, то убирайтесь прочь.
В когда-то богатых, но потом обедневших семействах такие слуги имелись всегда. Они, собственно, и олицетворяли тот упадок, в который приходили семейные дела.
Да, они знали и молодость, и расцвет, но прикипев к хиреющему поместью, как плющ к стенам, дряхлели вместе с ним.
Глохли, слабели и ненавидели случайных гостей.
– Я – Родерик Гарпаст, – прервал мои размышления Родерик, – со мной мой друг Джонатан Ривольд и Том э-э…
– Каули, – наклонился к двери кэбмен.
– И Том Каули. Здесь дождь и… Всюду вода. Нам бы переждать непогоду…
– И обсохнуть, – добавил Том.
– И переночевать, – сказал я.
Родерик пихнул меня локтем.
Некоторое время за дверью молчали. Я так и видел, как старик, уставя бесцветные глаза в пол, пытается сообразить, кроется ли в незнакомцах опасность.
И так взвешивает, и этак.
Трое. Просятся в дом. Но вежливо. Джентльмены. Может быть даже из столицы. Приятное общество, чтобы скоротать вечер.
А ну как нет? Мало ли.
– Входите.
Щелкнул массивный засов, и одна из створок приоткрылась. Гарпаст ринулся внутрь, на золотистый свет свечи, первым.
– Наконец-то! – Расстегивая макинтош, он загородил весь проход. – Мы уж думали – все! У вас что-то темно, кстати…
– Экономим, – был ему ответ.
Гром раскатился по небу. Дождь превратился в ливень. Наверху, над нами, хлопнул ставень.
– Родерик!
Я попытался подвинуть друга.
– Имейте совесть, Джонатан, – недовольно произнес Гарпаст. – Здесь хорошие полы, я стараюсь не наследить. А вот еще и скамеечка…
Он сел и принялся кряхтя стаскивать грязные ботинки.
С баулом на плече я все же протиснулся мимо него и чуть не столкнулся с держателем свечи.
Как я и предполагал, это оказался старик в поношенном, побитом молью фраке, сорочке и серых панталонах. Скорее всего, дворецкий. Если, конечно, в доме, кроме него, имелся кто-то еще из прислуги. А так, наверное, он был и камердинером, и садовником, и привратником, и каменщиком, и, возможно, даже конюхом. Унылое лицо. Длинный нос, седые баки, поджатые в неодобрении губы. Руки у него подрагивали, и огонек свечи плясал один из тех туземных танцев, о которых писал путешествовавший по Африке Ливингстон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: