Эдвин Хилл - Пропавшие
- Название:Пропавшие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-117433-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдвин Хилл - Пропавшие краткое содержание
Однако, когда полночное сообщение вызывает ее на отдаленный остров, Эстер бросает все и отправляется в дорогу, в надежде найти там свою старую подругу. И сразу же оказывается втянута в расследование убийства, как то связанное с тем, что на острове пропадают дети. Теперь для Эстер главное – не терять головы и Кейт…
«Хилл – восходящая звезда в детективном жанре» – New York Journal
"Впечатляет… Хилл умеет заставить испытывать сострадание к своим персонажам, вовлекая читателя в их в тёмные мысли и действия. Писатель, за творчеством которого стоит следить" — Publishers Weekly
«Удивительно замысловатая тайна, которая с легкость может увлечь читателей, ищущих нового любимого детектива». – Library Journal
Пропавшие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Снаружи Эстер дождалась, пока блондинка, пятясь и увлекая за собой мальчика, который цеплялся за ее ногу, не выйдет из магазина.
– Сам иди на хер! – кричала она.
Эстер поймала взгляд племянницы.
– Даже не думай, – предупредила она.
– Сам иди на хей, – тихо повторила Кейт. Ладно хоть, не выкрикнула.
Хозяин захлопнул дверь магазина, и женщина опустилась на лавку для пикников, уронив голову на руки. Хозяин снова вышел и замахнулся на нее метлой, указав на табличку: «МЕСТА ДЛЯ КЛИЕНТОВ И ЧАЕК».
– Топай отсюда, – велел он.
– Она со мной, – вступилась за блондинку Эстер.
Продавец фыркнул.
– Не задерживайтесь тут, – сказал он и вернулся внутрь.
Снаружи, на солнце, Эстер наконец хорошенько присмотрелась к женщине и ребенку. Мальчик был худ, тощ, как жердь, и одежду на нем давно не стирали. Кожа у женщины была землистого оттенка и в оспинках.
– Что вы хотите? – спросила Эстер.
Женщина подняла на нее злые глаза. Это был взгляд человека, который точно понял, о чем его спросили, и теперь разрывается между гордостью и нуждой. Эстер была на ее месте.
– Обед, – ответила женщина. – Что угодно. Итану нравится мясо «Dinty Moore».
– Сейчас вернусь.
В магазине Эстер наполнила корзину всем, что хоть немного показалось ей здоровой пищей: вяленой говядиной, консервами со стручковой фасолью, мандаринами. Потом добавила к ним четыре брикетика мороженого из набитого битком холодильника, стараясь не обращать внимания на то, как цыкает зубом владелец, когда она расплачивалась и подсовывала в сумку с покупками двадцать долларов. На улице она раздала мороженое; Кейт с мальчиком мигом проглотили свое. Тогда она разделила свой брикет надвое и отдала детям по половинке.
– Вы живете в том доме, – сказала она женщине. – В викторианском особняке. Я узнала вашего сына по имени. Это он пропал вчера вечером.
Женщина убрала со лба сальные пряди и вытерла руки о джинсы. Скомкала обертку от мороженого.
– Вам-то что? – спросила она.
– Я ищу Энни.
Женщина почесала щеку.
– Энни ушла этим утром. Рано. Ни свет ни заря, когда буря еще не закончилась. Так дверьми хлопала, что меня разбудила.
– Из дома ушла?
– С острова. Сказала, что ей пора уезжать.
– Так ведь утром паром не ходил.
Женщина пожала плечами:
– Она сказала, что уезжает. И ушла. Я ее с тех пор не видела. Как по мне, все ясно.
– Вы ведь Френки, да?
Женщина посмотрела на Эстер с подозрением, но потом все же кивнула.
– Вот, это все вам. – Эстер поставила пакет с продуктами на стол для пикников. – Я остановлюсь вон в той гостинице. То есть надеюсь на это.
У Френки был такой вид, будто ей хотелось вернуть продукты, но она сдалась и зарылась в пакет, доставая из него по очереди банки. Увидев двадцатку, сложила ее и спрятала в карман.
– Мандарины? – спросила потом она.
– Можем и в пекарню заглянуть, – предложила Эстер. – Чего хотите?
– Не надо нам ничего.
– Зато мне надо. Пять минут подождете?
Френки подвинулась на лавке.
– Ты, говорят, вчера потерялся! – сказала Эстер Итану, но мальчик уткнулся лицом маме в бок.
– Он гулял и забрел на маяк, – ответила за сына Френки, ероша ему волосы.
– Маяк, – повторила Эстер, сдержавшись и не став упоминать сегодняшнюю находку.
– И Томас со мной, – обернувшись, добавил Итан.
– Как поезд, – пояснила Френки. – Томас всюду с ним. Воображаемый друг.
– Не поезд, – поправил Итан. – Паловоз!
– Паровозик, – повторила Эстер. – С тобой был Паровозик Томас. И все, больше никого?
Итан подумал и сказал:
– Мовет быть, Голдон.
– Тоже поезд, – подсказала Френки. – У него их много, он их постоянно выдумывает. Они, поди, все с ним туда ездили.
– Идите поиграйте, – сказала Эстер Кейт и Итану. – Только далеко не убегайте.
Кейт взяла Итана за руку и отвела его к лужайке.
– Умеесь ситать до сестидесяти? – спросила она. Итан покачал головой, и тогда она спросила: – А до ста?
– Что случилось этим утром? – спросила Эстер.
Френки пожала плечами:
– Я нашла сына на задней веранде дома, он сидел там, промокший до нитки. Наверное, пропустил прилив и остался на островке с маяком. Еще повезло, что его волной в море не смыло.
– К врачу уже ходили?
– Конечно, – резко ответила Френки. – Если вы решили устроить мне допрос с пристрастием, то я лучше пойду.
– Поняла. Простите за излишнее любопытство. Расскажите, как познакомились с Энни, и на этом все.
– Встретились в викторианском доме. В Портленде тоже пересекались, а потом она оттуда свалила.
– Она жила в Портленде? Не знаете, долго ли? Или чем она там занималась?
– Без понятия. Как и я, наверное: торчала да воровала.
Внезапно навалилась усталость от всех бессонных ночей за последний год разом – и особенно от ночной дороги в Мэн. Эстер припомнила все до последней услуги, что оказала Дафне. А еще вспомнила, как чуть ранее в бухту зашел паром и она высматривала знакомое лицо в очереди пассажиров. Ярко-рыжие волосы Дафны она бы не проглядела. И сама Дафна не смогла бы не подойти, завидев спускающуюся к пирсу Кейт.
– Она ничего не сказала, что могло бы помочь мне ее найти? – спросила Эстер.
– Говорю же, – ответила Френки, – вы только время тратите. Энни покинула остров утром, сразу, как смогла.
– Вернулись, – сказала Лидия Пелетье из-за кассы, стоя за которой подсчитывала наличку. Она достала из-под стойки экосумку Эстер. – Уже подумала, вы уехали и вот это забыли. Я, впрочем, уже закрываюсь.
– Да мне не столько вупи-пай охота, сколько комната нужна, – сказала Эстер, стреляя взглядом в сторону кухни. Она достала из сумки Себастиана и вручила его Кейт. – А где ваш паренек?
– Он, слава богу, иногда еще спит днем, – ответила Лидия. – А вы что, опоздали на паром? Сама столько раз опаздывала на эту чертову посудину на каких-то десять секунд! Идем!
Через смежную дверь Лидия провела Эстер и Кейт в гостиницу – старинный дом с низкими потолками, скрипучими половицами и камином в каждой комнате. Из передней прихожей на второй этаж вела узкая лестница.
– Этому дому больше двухсот лет, – рассказывала Лидия, открывая дверь в уютную комнатку с покатым потолком, обоями в цветочек, креслом-качалкой в углу и окном с видом на море. – Его построили, еще когда люди были куда ниже ростом.
– Не ниже меня, – заметила Эстер.
– Может, и так. Ванная в коридоре. Вы сегодня единственные постояльцы, так что очереди не бойтесь.
Кейт взобралась на кровать и принялась скакать на ней.
– Помочь вам принести вещи? – предложила Лидия.
Эстер забросила на кровать пакет с продуктами и экосумку с игрушками.
– У нас, собственно, все, – сказала она. – Как насчет выпить?
– Схожу только за Оливером, и встретимся внизу, – ответила Лидия, и вскоре они с Эстер уже сидели на передней веранде, потягивая пиво из бутылок, в то время как Оливер в саду, широко раскинув руки, водил Кейт от цветка к цветку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: