Виктор Гавура - Час цветения папоротников
- Название:Час цветения папоротников
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2010
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Гавура - Час цветения папоротников краткое содержание
Час цветения папоротников - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Отдыхая после приступа, Зоя Владимировна чутко прислушивалась к удаляющимся шагам сына.
Большой заработок, это еще не все.
Несмотря на приличную зарплату в коммерческом банке, работа кассиром Ирине быстро разонравилась. Утомляли одни и те же нескончаемые пересчеты наличности при постоянной угрозе ошибиться. Кончилось тем, что она забыла вовремя оформить срочный денежный перевод. Клиенту, который из шкуры вывернулся, чтобы раздобыть нужную сумму на перевод, ее забывчивость едва не обошлась в двести тысяч неустойки.
Разгорелся скандал, клиент угрожал подать на банк в суд и был прав. И хотя конфликт с большим скрипом удалось урегулировать, постоянный клиент перешел на обслуживание в другой банк, растрезвонив на весь Киев, какие в их банке работают «дубинноголовые специалисты». После того как страсти поутихли, и все благополучно закончилось, Ирину вызвал начальник отдела денежных переводов и платежей Иван Иванович Выдрыгайло.
Когда Ирина вошла, Иван Иванович посмотрел на нее с видом благодетеля, который собирается кого-то чем-то одарить. Он благосклонно улыбнулся, оскалив два верхних клыка и начал: пространно, издалека, и как-то в общем, вроде и не обращаясь непосредственно к Ирине.
— Успешная деятельность нашего банка в значительной мере обеспечивается высоким профессионализмом его работников, а также взвешенной кадровой политикой. Наша задача улавливать новые тенденции в развитии мирового и отечественного рынка труда и совершенствовать стратегию, тактику и политику работы с банковским персоналом.
Удобно угнездившись в кресле, специально подобранном под его женский зад, Иван Иванович с удовольствием прислушиваясь к тому, как он говорит. Это был крупный, осанистый мужчина пятидесяти лет с густыми, зачесанными назад черными волосами. У него было круглое, улыбчивое лицо и цепкие карие глаза. Когда он улыбался, а улыбался он часто, в морщинах, разбегавшихся по его лицу, проглядывалось что-то гнусное. Одевался он каждый день, как на похороны в траурно-черный костюм и белую сорочку с галстуком того же погребально цвета.
— Главное содержание кадровой политики нашего банка состоит в одновременном поиске и привлечении перспективных, высококвалифицированных работников, а также в создании максимально благоприятных условий для их самореализации. К сожалению, система отбора несовершенна и в процессе работы у отдельных, вновь принятых недобросовестных сотрудников проявляются самые негативные их качества, такие как безответственность и халатность… — Иван Иванович сделал многозначительную паузу, полюбовался смущением Ирины, скорбно улыбнулся, как человек, всю жизнь разбрасывающий бисер перед свиньями, и продолжил.
— Наш банк предъявляет высокие требования к профессиональным и личностным качествам работников: инициативности, ответственности, корпоративному духу и культуре. Именно это дало нам возможность сформировать команду высокопрофессиональных специалистов, которые владеют современными банковскими технологиями. Эту команду мы всемерно оберегаем от тлетворных внешних веяний и разложения изнутри, особенно, от халатной безответственности, — высокопарно и многоречиво, как перед благодарной аудиторией ораторствовал Выдрыгайло.
Актер по натуре, он корчил из себя альтруиста, а на самом деле всех презирал, всячески лелея чувство собственного превосходства, своей особой ценности и непогрешимости. Будучи бесконечно терпеливым и обходительным с клиентами, он был деспотичен и несдержан с подчиненными. По несколько раз на день он выпускал на ком-нибудь из них пар и, всласть наглумившись, вырастал в собственных глазах. Признаки мании величия сочетались у него с минимальными умственными способностями.
Вместе с тем, он был очень мстительным и мелочно злопамятным, никогда и никому ничего не прощая. Такие всегда лезут в начальники. С расчетливостью снайпера Выдрыгайло уготавливал момент, чтобы напакостить абсолютно всем и каждому: от своей жены и соседей по дому, до подчиненных, сослуживцев, черта, беса и дьявола вместе взятых. Но, не в этот раз. Неплохо разбираясь в людях, Иван Иванович не рискнул выпускать свой пар на Ирину. Наговорившись и вдоволь порисовавшись перед собой своими ораторскими способностями, неожиданно он сказал в заключение:
— Вы уволены. За дверью мой секретарь вручит вашу трудовую книжку и расчетные, и немедленно покиньте наш банк, — с выражением холодного презрения на лице будничным голосом закончил Иван Иванович, обращаясь к стене за спиной у Ирины.
Ирина надеялась, что отделается выговором либо будет лишена годовой премии, о которой, перед наступающим Новым годом много было говорено в их отделе, поэтому молча, слушала все несимпатичные слова в свой адрес, наподобие: «безответственная халатность» и «халатная безответственность». Рассчитывая на то, что все обойдется, она даже изменила себе, приняв «позу послушания». С напускным смирением опустив глаза долу, она стояла, театрально прижав ладони к груди, готовая слушать и повиноваться. При этом она незаметно щекотала себе сосок и мастурбировала, сжимая и разжимая мышцы влагалища, попутно размышляя над словами Ив Энслер из ее интервью в «Бурде», что где-то в глубине у ее вагины имеются мозги… Не меняя положения ног, она незаметно выгибала стан, слегка покачиваясь от возбуждения, не находящего выхода.
Для той ходячей панихиды у нее в запасе была и домашняя заготовка про «человеческий фактор» и что «больше никогда, ни при каких обстоятельствах не повторится…» Но когда эта геморроидальная банковская шишка прочирикала ей, что она уволена, глаза Ирины сверкнули. Громадные, иссиня-белые белки подчеркивали их угольную черноту, придавая ее взгляду гипнотические особенности. Оказаться на пути у человека с таким взглядом небезопасно, это все равно, что стать на траектории летящего болида.
На Ирину иногда находили вспышки бешеной ярости, после которых у нее долго продолжалась дисфория [5] Дисфория (от греч. dysphoreo ‒ тяжело переношу, раздражен), злобно-тоскливое, подавленное настроение с крайней раздражительностью и склонностью к агрессии.
. Выдрыгайло об этом не знал. Однако, взглянув на Ирину, по коже у него под похоронным костюмом забегали мурашки. Он с содроганием подумал, что сейчас она разорвет его на куски, даже пуговиц не останется! Не сводя с Выдрыгайло горящих зловещим полымем глаз, Ирина медлительно приближалась к столу. Она держала его взглядом, как удав кролика.
Иван Иванович поднялся перед ней во весь свой исполинский рост, лихорадочно соображая, как бы вызвать охрану, и тут же кулем свалился в свое поместительное кресло, прикрыв голову руками, когда Ирина схватила со стола персональный факсимильный аппарат. С маху разбив факс об угол стола, она швырнула его перепутанную проводами требуху в голову полотном побелевшего Выдрыгайло. При этом Ирина негромко, но доступно высказала этому двуногом жуку все, что она думает о нем, об их банке и всей банковской сволоте.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: