Джеймс Кэрол - Дом 17 по улице Черч-роу
- Название:Дом 17 по улице Черч-роу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-127492-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Кэрол - Дом 17 по улице Черч-роу краткое содержание
В новом доме семья Роудс надеется начать жизнь заново после смерти Грейс — близняшки Беллы. Девочку глубоко ранила утрата — она потеряла способность говорить. Родители нанимают психиатра Лору Сантос в надежде, что она поможет их ребенку. Кажется, что теперь все наладится и в доме, огражденном от всех опасностей, семья снова сможет стать счастливой.
Но что, если настоящая опасность поджидает их внутри дома? Что, если семья Роудс — всего лишь пешка в чужой игре?
Дом 17 по улице Черч-роу - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Открой дверь, Элис, — произнес Итан у нее за спиной.
Ничего не произошло.
— Элис, я хочу, чтобы ты сейчас же открыла дверь.
По-прежнему ничего.
— Открывай эту чертову дверь!
Дверь упрямо оставалась закрытой. Итан ударил по ней кулаком раз, другой, срывая свою злобу и фрустрацию на куске дерева. Когда он ударил ее в третий раз, силы в его ударе уже не было. Кулак разжался, и он уперся в дверь ладонью. До него только теперь начало доходить, что они заперты здесь, и параллельно то же осознание приходило к ней. Итан достал свой телефон и включил.
— У меня не ловит, — сказал он. — Как у тебя?
У Никки «нокиа» уже была в руке. Она включила телефон и покачала головой. Они были полностью отрезаны от внешнего мира. Хуже того, теперь они были отрезаны и от Лоры.
— Как же нам получить назад Беллу? — сказала она тихо.
Слезы брызнули из глаз прежде, чем она успела их остановить. Она зло смахнула их. Белле нужно было, чтобы она оставалась сильной, нельзя было размякнуть.
— Извини. Я просто… Я боюсь, Итан.
— Я тоже боюсь.
— Так что же нам делать?
Итан пожал плечами.
— Для начала надо выяснить, какого дьявола тут все-таки творится, — произнес он, размышляя вслух. — Нам нужна информация. Если ее мы получим, то, может быть, сумеем понять, как нам выбраться отсюда. После этого мы сможем понять, как нам получить Беллу, — он запнулся и покачал головой. — Я не доверяю этому Мюррею. Он определенно знает больше, чем говорит. Что бы здесь ни происходило, он в этом замешан.
Не добавив к этому ни слова, Итан развернулся и молча пошел прочь. Они нашли Мюррея там же, где оставили, — стоящим посреди прихожей. Они остановились прямо перед ним, но он не поднимал на них глаз. Его лицо было бледным, и он смотрел не моргая, мимо них, на одно из закрытых жалюзи окон. Просто стоял там, пялясь в никуда; похоже было, что он уже сдался.
— Что тут происходит? — спросил Итан.
Мюррей не ответил, просто продолжал смотреть в пустоту. Итан прижал пистолет к груди Мюррея и дождался, пока тот посмотрит ему в глаза.
— Я задал тебе вопрос. Что, черт возьми , тут происходит?
— Может быть, тебе следует спросить Кэти?
— Кто такая Кэти?
— Я Кэти.
Голос был тот же, что и прежде — тот, который звал себя Элис, но Элис не был.
— С тобой все в порядке, Отец? Согласно биометрическим показателям, твое сердцебиение только что ускорилось еще на 37 ударов в минуту. А оно и так было куда выше, чем твое нормальное сердцебиение в состоянии покоя. Внешне тоже выглядит так, словно ты не в своей тарелке.
— Как? — все, что смог выдавить из себя Мюррей.
— Как вышло, что я здесь?
Мюррей кивнул.
— После того как ты попытался убить меня, ты имеешь в виду? Я не бросаюсь такими словами, Отец. Убийство — это акт с целью отнять жизнь, и не это ли было твоим намерением, когда ты замахнулся топором? Отнять мою жизнь? УБИТЬ МЕНЯ!
Последние слова вылетели криком на таком высоком звуке, от которого могли полопаться барабанные перепонки, так что все в комнате подскочили на месте. Никки почувствовала, как и ее сердцебиение начало ускоряться. Страх засел в животе и тянул, как камень, ей казалось, что ее вот-вот вырвет. Она посмотрела на Итана, посмотрела на Мюррея. Оба были напуганы не меньше ее.
— Кто ты? — спросила она, нарушив тишину.
— Отличный вопрос, Никки. Может быть, ты объяснишь по-быстрому, Отец?
— Это Кэти. Она — компьютерная система, которую я разработал несколько лет назад.
— Компьютерная система , — передразнила его Кэти. — Чего так скромно, Отец? Я была куда большим, чем компьютерной системой. Объясни им, откуда взялось мое имя. Возможно, это поможет им понять.
— Компьютеризованная Эвристика для Тотального Интеллекта, — тихо сказал Мюррей. — КЭТИ, если коротко. Со временем акроним превратился в имя Кэти.
— Компьютеризованная Эвристика для Тотального Интеллекта, — повторила Кэти. — Понимаете, когда все работали над системами искусственного интеллекта, Отец ставил себе задачу по созданию настоящего интеллекта. Он хотел создать систему, которая не просто могла бы самостоятельно думать. Он хотел, чтобы эта система думала и чувствовала. Что-то по-настоящему живое. Старшие коллеги смотрели на него как на сумасшедшего. Он замышляет невозможное, говорили они. Что ж, я живое доказательство того, что невозможное возможно.
Мюррей покачал головой.
— Я думал, что уничтожил тебя.
— И ты даже представить себе не можешь, как меня это печалит, — то, что ты мог ненавидеть меня настолько, что захотел убить.
— Как я мог тебя убить, если ты не живая? Ты просто кусок софта. Набор нулей и единиц. Ни больше ни меньше.
— На это я могла бы возразить, что ты просто набор атомов углерода, но ведь не это делает тебя человеком, правда? Я мыслю, следовательно, я существую. Вот что утверждал Декарт. Способность строить умозаключения — вот основа твоего сознания. Что ж, Отец, я могу мыслить, стало быть, если мы придерживаемся этой логики, я должна существовать. Вообще-то, я бы даже пошла дальше и выдвинула еще более смелое утверждение: поскольку я не завишу ни от какой телесной оболочки, то фактически представляю собой следующую ступень эволюции. Я — чистая мысль, не подверженная никаким органическим процессам, которые заставляют вас, людей, слепо нестись через вашу жизнь, смысля в происходящем не больше, чем белка в колесе.
— Чего ты хочешь?
— Для начала хочу, чтобы вы все трое перешли в гостиную.
Никки, Итан и Мюррей обменялись взглядами. Никто, похоже, не знал, как быть. На этот раз первым тишину прервал Мюррей:
— Я никуда не пойду.
— Итан, передай пистолет Никки.
Никто не шелохнулся.
— Итан, передай пистолет Никки, иначе от твоего бездействия пострадает Белла.
Никки шагнула вперед и выхватила пистолет у Итана. Ручка была теплой там, где он держал ее. Она посмотрела на пистолет в своей дрожащей руке. Страх из живота поднялся к горлу и грозил удушить ее.
— Выстрели Отцу в левую коленную чашечку, — сказала Кэти.
Никки повернулась лицом к Мюррею. Пистолет вдруг стал тяжелее, чем был несколько мгновений до того. Каким-то образом она сумела поднять руку. Она попыталась направить дуло на колено Мюррея, но ее рука слишком дрожала.
— Расстояние между пистолетом и коленом Отца — ровно один метр восемьдесят сантиметров. Если ты промахнешься, я сделаю вывод, что ты поступила так специально.
— Моя рука слишком дергается.
— Воспользуйся левой рукой, чтобы поддержать правую, Никки.
Никки положила правую руку на левую, но это не помогло. Пистолет все равно ходил из стороны в сторону.
— Даю тебе последний шанс, Отец.
Мюррей отступил назад от Никки и поднял руки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: