Джозеф Нокс - Улыбающийся человек
- Название:Улыбающийся человек
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:978-5-389-19279-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джозеф Нокс - Улыбающийся человек краткое содержание
Детектив-констебль Эйдан Уэйтс и его напарник по ночной смене детектив-инспектор Сатклиф приезжают на вызов в закрытый «Отель-палас». На пятом этаже пустующего исторического здания они находят человека — смуглого, голубоглазого, широко улыбающегося и мертвого. Прилично одетого, но без единого документа в карманах, и даже этикетки на одежде спороты. Более того — удалена кожа с кончиков пальцев, а зубы обточены под коронки. Как раскрыть убийство человека, которого как будто не существовало? Особенно когда из прошлой жизни Эйдана Уэйтса является незваный и ужасающий призрак…
Слово — автору: «На „Улыбающегося человека“ меня вдохновило реальное убийство, остающееся нераскрытым вот уже семьдесят лет, и даже личность жертвы до сих пор не установлена. Пожалуй, это самый странный и загадочный случай в истории мировой криминалистики».
Улыбающийся человек - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Понятно. — Она прищурилась. — Вы же не думаете, что мистер Нассер…
— Нет. Похоже, он спугнул тех, кто проник в здание. Говорит, что перед обходом услышал громкие голоса. Ругались двое…
Ответом была улыбка, похожая на узкий луч света из щели под дверью.
— И вы полагаете, что это были мы с Фредди?
— Мистер Нассер пошел на шум, и на него напали, — сказал я, не ответив на вопрос. — Были ли еще случаи незаконного проникновения в отель после того, как его закрыли?
— Мне об этом неизвестно.
— А подозрительные события?
Наташа покачала головой.
— Но лучше спросите мисс Хан. Я сознательно отстранилась от управления отелем после его закрытия, так что она и мистер Блик больше знают о текущем состоянии дел.
— Вас ничего не настораживает в поведении потенциальных покупателей?
— Пожалуй, недостаточно активный интерес, но пока мы просто присматриваемся друг к другу. Случившееся может осложнить продажу?
— Не вижу причин для этого. В ближайшие несколько дней нам понадобится доступ к месту преступления, но в остальном…
Она кивнула. Кажется, с благодарностью. Да уж, наверное, непросто вести бизнес с бывшим.
— Все это подводит нас к последнему вопросу, — продолжал я. — Вы сами пошутили, что вы с мужем и были теми двумя спорщиками, которых слышал мистер Нассер. Можете сказать, где вы были вчера вечером и ночью?
— С удовольствием, — ответила Наташа. — Дома, одна.
— Здесь в городе?
— У меня квартира на Кинг-стрит.
К этому времени мы обошли квартал; Наташа кивнула на табличку с названием улицы.
— А чем занимались?
— Читала.
— Что?
— Стихи, — произнесла Наташа таким тоном, будто поэзия — единственный жанр литературы. — У вас все, детектив-констебль?
— Вы, кажется, не слишком озабочены вопросом алиби…
— Мне нечего скрывать, и, кроме того, вы еще не говорили с Фредди. Он докажет, что не мы ругались в отеле.
Я вопросительно посмотрел на нее.
— Он-то уж точно не с подушкой обнимался, — пояснила Наташа.
6
На этом мы с Наташей расстались. Аниса сообщила мне, что Фредди Койл сможет со мной встретиться только завтра. Обдумывая разговор с Али, я вернулся в отель. Полицейский у двери проводил меня мрачным взглядом. Солнечные лучи струились сквозь застекленный купол потолка и отражались в мраморе, отчего огромное помещение сияло. Теперь оно производило не зловещее, а спокойное и умиротворяющее впечатление. У лестницы мне преградил путь еще один полицейский.
— Детектив-констебль Уэйтс, — сухо сказал он. — Что вы тут делаете?
— Доброе утро. Вы же знаете, что я расследую обстоятельства появления трупа на пятом этаже.
— Могу я чем-нибудь помочь?
— Здание уже осмотрели?
— Детектив-инспектор Сатклифф опечатал пятьсот тринадцатый номер. Там все проверено.
— А остальные помещения? Номера все открывали?
— Да. Все здание опечатали.
— Опечатать — это одно… — настаивал я. — А обыскали?
— А что вы ожидаете найти?
— Нет, так дело не пойдет. — Я направился к лестнице.
— Туда ходить запрещено. — Полицейский пошел за мной.
— Знаю, но давайте притворимся, что мы из полиции.
— Карен Стромер ясно дала понять, что вас нельзя пускать на пятый этаж без особого разрешения.
— Ладно, пойдем на четвертый.
Мы начали долгий подъем. Полицейский не отставал, сопел и старался не показывать, что совсем запыхался. К четвертому этажу мне уже казалось, что он сейчас испустит дух. Я принялся осматривать все номера подряд. Говоря про дневного сторожа, Маркуса Кольера, Али упомянул мусорные корзины. Я заходил в номер и шел сразу к ним. Их везде было по две: одна в гостиной и одна в ванной. В первых нескольких номерах я ничего не нашел.
Номер 405 отличался от остальных.
Кровати во всех номерах были аккуратно заправлены, в этом же поверх покрывала лежала простыня. Я проверил мусорную корзину в гостиной, осмотрел все вокруг, опустился на пол и посветил фонариком под кроватью.
Пусто.
Полицейский наблюдал за мной из прихожей. Обстановка в ванной была самая простая. Выключатель я трогать не хотел, ограничился светом фонарика. Нажал на педаль мусорного бачка, крышка распахнулась. Внутри что-то блеснуло. Надорванный квадратик из фольги. Я достал из кармана чистый пакет и прихватил им находку. Ярко-розовые буквы на одной из сторон гласили: «Здоровая жизнь». Я вышел из номера, полицейский последовал за мной.
— Позвоните криминалистам, — велел я ему. — Надо снять отпечатки пальцев в этой комнате, особое внимание обратить на кровать.
— А искать что?
Я начинал терять терпение.
— Свидетельства сексуальной активности. Волоски, частички кожи, ДНК. Пока не найдешь — не узнаешь, но не искать совсем — значит недобросовестно исполнять служебные обязанности. И говоря о добросовестности, вот это надо проверить на все вышеперечисленное. — Я протянул полицейскому пакетик.
— Презерватив, что ли? — спросил он, не сразу сообразив, что это.
— Упаковка от него. Так что не рассчитывайте. — Я подмигнул ему и вышел.
Я поговорил с дежурным на выходе. Он стоял там с тех пор, как мы обнаружили труп. На вопрос, не приходил ли на работу Маркус Кольер, ответил, что, кроме меня и криминалистов, никто к зданию не приближался. Я поблагодарил его. Мой уход он воспринял с явным облегчением.
7
Вечер только начинался, когда я забрал Сатти в центре города перед дежурством. Напарник грузно плюхнулся на пассажирское сиденье:
— Ничего рассказать не хочешь?
Было непонятно, что именно из моих сегодняшних действий его разозлило, но если он проведал, что я встречался с хозяйкой отеля без него, то мне предстоит та еще ночь. Я решил начать с самого начала:
— Я встретился с Али…
— С суперинтендантом. Вот с кем ты встретился.
— Не по своей воле, — сказал я после паузы.
— Ты мне зубы не заговаривай. В открытую нападать слабо?
— Ничего личного, Сатти.
— А на фига тогда эта конспирация? Ему небось сказал, что я дома дрыхну?
— Нет. Он за мной заехал без предупреждения, — сказал я после некоторого раздумья. — Про нашу встречу ты явно знаешь от водителя…
— Дэйв — мой старый приятель.
Опять человек из управления. У Сатти было полно приятелей оттуда.
— Ну так и расспросил бы его получше.
Сатти фыркнул.
— Ему было плохо слышно.
— Тогда пусть помалкивает. Я не знал, что увижусь с Паррсом. Наверное, дежурный, которого ты поставил охранять Али, доложил ему, что я в больнице. Паррс просто хотел меня предупредить насчет Картрайта.
— Кого-кого?
— Чувака, которого я допрашивал в Кизе вчера ночью.
— Опять твои чертовы девушки…
— Дело не в девушке, а в нем. Он, похоже, важная шишка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: