Дэвид Балдаччи - Искупление
- Название:Искупление
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-113686-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Балдаччи - Искупление краткое содержание
К Амосу, склонившемуся над могилами жены и дочери, подходит необычайно изможденный человек по имени Мерил Хокинс. Тот самый первый убийца, которого Декер отправил за решетку тринадцать лет назад. Администрация тюрьмы не стала морочиться со смертельно больным заключенным и выпустила его доживать последние дни на свободе. И вот он пришел заявить, что невиновен. У Амоса же нет сомнений – все было сделано правильно. Однако вскоре Хокинса находят с простреленной головой, и Декер – обладатель абсолютной памяти – минуту за минутой восстанавливает в голове события тех дней. Чем больше он думает о них, тем острее понимает, как крепко тогда ошибся…
Искупление - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он еще раз обвел взглядом гостиную и вышел на кухню, ничего не прибавив к тем знаниям, которыми уже располагал.
Оставалось просто ждать, когда она придет в чувство.
Впору впасть в отчаяние, так как ни одна ухваченная нить никуда толком не вела. Митци Гардинер говорить не заставишь. Да и предъявить ей ничего нельзя: улик кот наплакал. Понятно, что она пыталась подставить своего отца, но доказать не докажешь. Новая жизнь щедро ее вознаградила. Вместе с тем, покидая дом, Декер чувствовал, что оставляет в нем женщину, определенно изводящую себя чувством вины.
Но на этом дела не выстроишь. Пробивать дорогу к юридической истине придется где-нибудь в другом месте. Не через Митци Гардинер.
Декер сел на кухонный стул и стал прикидывать свои возможности. Их было немного, поэтому и времени не заняло. Стрелка выбора быстро остановилась на одной из них.
Салли Бриммер.
Ее убили не случайно. Нужно выяснить, что было причиной.
А начать можно с одного из двух мест.
Он выбрал одно из них, позвонил Ланкастер насчет встречи там и двинулся в путь.
Глава 59
Ланкастер с Декером встретились в западной части города возле дома Салли Бриммер – невзрачной шестиэтажки, облицованной кирпичом.
– Как там Кац? – первым делом осведомилась Ланкастер, когда подошла.
– Все еще без сознания, но, по-видимому, вне опасности.
– Уже хорошо.
– Да. А здорово будет, если она, очнувшись, все нам расскажет.
Они вошли в здание и поднялись в лифте на четвертый этаж. У Ланкастер был ключ от квартиры.
– Ее уже осмотрели, но ничего не нашли. Правда, не уверена, насколько тщательно это было сделано. Мы ведь думали, что целью был ты.
– Я и сам так думал, пока не перестал.
Они вошли и огляделись. Оба знали, что жалованье у Салли было весьма скромное, но квартира оказалась с хорошей планировкой и добротно обставлена: подушки, шторы, полированная мебель и прекрасные восточные ковры на паркетном полу.
Декер посмотрел на Ланкастер. Та сказала:
– У нее родители при деньгах. Я как-то была здесь на вечеринке и познакомилась. Очень приятные люди. Видимо, помогали ей материально.
– Понятно.
– Представляю, какой это был для них удар. Останки они перевезли к себе. Их семья живет на Восточном побережье.
– А как здесь оказалась Салли?
– Она училась в пиар-колледже под Берлингтоном. Нашла себе подработку по специальности. Брат у нее полицейский в Бостоне. Видимо, через него у Салли и появился интерес к нашей профессии. А в отделе открылась вакансия. Она перебралась сюда и в целом хорошо справлялась. Хотя сомнительно, что она бы задержалась здесь надолго. У нее были большие перспективы, потенциал. Да еще такая молодая.
– У нас у всех большой потенциал, пока из него не вырастаем, – съязвил Декер.
– Так что искать?
– Да все, что по делу.
– О’кей, спасибо за наводку.
Они методично переходили из комнаты в комнату и наконец оказались в спальне Бриммер. Декер зашел в смежную ванную, а Ланкастер пошла смотреть стенной шкаф.
Через несколько минут она окликнула:
– Эй, Декер!
Он подошел и увидел, что Ланкастер что-то держит в руках.
– Что там? – спросил он.
Она подняла предмет повыше. Парик – недлинное каре.
Светлый.
Декер перевел взгляд на Ланкастер.
– Ты думаешь, это Салли выдавала себя за Сьюзан Ричардс? – спросил он.
– А что еще можно предположить? Это была не Гардинер. А если еще и не Кац, то кто тогда подходит под описание?
– Рост и комплекция у Салли подходили, – признал Декер.
Ланкастер потрогала парик пальцами.
– Стрижка и стиль почти такие же, как у Сьюзан Ричардс. А издали, со спины, в полутьме? Старуха с ее зрением вполне могла обмануться.
Декер взял парик в руки и внимательно оглядел. Воспоминания воскресли без всяких усилий. Салли в парке. На ней были плащ, перчатки и шляпа. Именно в такой одежде видели человека, выходившего из дома Ричардс.
– Интересно, если она участвовала в этом деле, то знала или нет, что в том чемодане могла быть Ричардс, уже мертвая или под накачкой? – спросил он.
– Сложно представить, что она была в неведении, – ответила Ланкастер. – Только возникает вопрос: зачем ей это было делать?
– Вообще она вела себя странно, – призадумался Декер, – при общении со мной. До и после исчезновения Ричардс.
– Что значит «странно»?
– Виновато, что ли. Но я тогда увязал это с тем, что у них был роман с Нэтти.
– То есть вина, но другого рода. – Ланкастер покачала головой. – Подумать только: Бриммер. Она была такой прямой стрелой в моей книге. За каким чертом ей было ввязываться во что-то подобное?
– Мы точно не знаем, была ли она там. Ну нашли парик, похожий на волосы Ричардс. Ведь это может быть просто совпадением. Мало ли какие парики бывают у женщин в шкафах.
– Это правда. И даже если мы найдем внутри следы волос Салли, это ничего не доказывает. Если она здесь ни при чем, то, скорее всего, купила парик для носки. Что тут такого?
– Здесь нужны другие доказательства. Если бы ей, скажем, заплатили, то можно найти об этом запись в ее финансовых счетах.
– А если не платили?
– Тогда кто-то мог ее принудить.
– Каким это образом?
– Может, через то, что знал о ее отношениях с Нэтти?
– Может, вполне. Они держали их в строгом секрете. Черт, я и сам того не знал.
Ланкастер взяла парик и бережно положила его в пакет для вещдоков, который достала из кармана пальто.
– Ты по-прежнему считаешь, что мотивом убить Ричардс было свалить на нее вину за убийство Хокинса?
– Им надо было свернуть расследование, Мэри. Разбирательство в заявлениях Хокинса – прямой риск для тех, кто за всем этим стоит. А ее якобы самоубийство хороший способ спрятать концы в воду.
– Только не сработало.
– Они не могли этого предугадать. Им надо было попытаться. И Ричардс показалась наиболее оптимальным вариантом.
– А почему не Рэйчел Кац? У нее ведь тоже были счеты к Хокинсу.
– Да, были. Только убийство Кац они вряд ли могли себе позволить.
– Почему же? Кто-то же в конце концов сделал такую попытку.
– Это было позже.
– И как они делали выбор между этими двумя женщинами?
– Взгляни на это с другого ракурса: Кац после смерти своего мужа преуспела. Ричардс нет.
– Значит, ты считаешь, что Кац, так или иначе, причастна к убийствам тринадцатилетней давности?
– Не буду так далеко углубляться, Мэри. Но думаю, что Кац в конечном итоге могла принести какую-то пользу. А Ричардс нет, поэтому ею можно было поступиться.
– Декер! Что здесь, черт возьми, творится?
– Что бы ни творилось, Мэри, но длится оно уже по меньшей мере тринадцать лет.
– Начиная с тех самых убийств?
– Вообще-то, мне кажется, и пораньше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: