Минка Кент - Девушки из хижины [litres]
- Название:Девушки из хижины [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (2)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-113241-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Минка Кент - Девушки из хижины [litres] краткое содержание
В их хижине нет электричества и почти не осталось еды. Однако они преданно ждут Маму и не рискуют выходить из леса в опасный внешний мир. Ждут уже шестьдесят три дня.
А где-то далеко, в особняке у края леса, Николетта перебирает в комоде вещи своего мужа Бранта и случайно находит фотографию. Брант давно ведет себя странно, снимает тайно деньги со счетов и скрывает свои телефонные звонки. Но именно это фото заставляет Николетту впервые испугаться.
Девушки из хижины [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Об этом вам лучше спросить у нее, – отвечает Чак. – Но вероятнее всего, Бет подстраховалась на случай, если вы в сговоре. Не хотела, чтобы вы спугнули Дэвиса.
Мой муж принимается протестовать. Я его знаю, объяснение Чака обижает его до глубины души. Кладу ладонь ему на руку, хочу удержать от выражений, о которых он потом пожалеет.
– Нам надо ехать. – Брант встает, хлопает себя по карманам – ищет ключи. – Сейчас же.
– Нет. – Я хватаю его за плечо. – Мы должны позвонить помощнице шерифа Мэй.
У Дэвиса есть оружие. И он не задумываясь применит его. Весь участок огорожен знаками «Вход воспрещен».
– Твой брат сумасшедший, – напоминаю я. – К нему нельзя ехать без полиции.
Бегу на кухню, хватаю бумажку с номером личного мобильника Мэй, снимаю свой телефон с зарядного устройства. Не успеваю набрать номер, как рядом появляется Чак.
– Если вы звоните в полицию, то я уверен, что они уже там, – сообщает он. – Когда я в последний раз разговаривал с Бет, она тоже ехала сюда.
Все происходит так быстро. Но не настолько быстро, как хотелось бы.
Глава 45
Рен
Внизу становится непривычно шумно, я даже не могу сосредоточиться на рисунке. Хотела изобразить всех нас, трех сестер. Думала отдать его Сэйдж, прежде чем она уедет в свой новый дом в Вермонте. Это произойдет через несколько недель.
Кладу карандаш и направляюсь к лестнице.
Там помощница шерифа Мэй.
И незнакомец из хижины еще там. Он не ушел.
Николетта с Брантом так быстро говорят, что я их почти не понимаю, и непрерывно ходят взад-вперед, то и дело появляясь у основания лестницы. Бегают из кухни в гостиную и обратно.
Держась влажной ладонью за перила, начинаю спускаться.
– Рен… – Николетта, заметив меня, останавливается.
– Что происходит? – Обвожу взглядом гостиную и благодарю свою счастливую звезду за то, что этот грубиян сидит на порядочном удалении. Глаза у Николетты покраснели, волосы в беспорядке, будто она постоянно ерошила их пальцами и дергала за кончики. Это на нее не похоже. Такой я Николетту еще не видела. Набрав в грудь воздуха, выпаливаю: – Вы нашли Иви? Вы нашли ее, ведь так?
Брант с Николеттой обмениваются взглядами.
– Нет, – говорит Брант. – Пока нет.
– Тогда что это значит? Почему здесь помощница Мэй?
– Мы напали на след, – объясняет Мэй. – Как раз собираемся ехать, чтобы проверить, Рен. Если что-нибудь узнаем, расскажем.
– Я еду с вами. – Поворачиваюсь к задней двери, где на коврике стоит моя обувь, но меня останавливает коллективное «нет» присутствующих.
– Здесь ты будешь в безопасности, – говорит Николетта. – А код от охранной системы я тебе дам. За пределами дома слишком неспокойно.
Мне хочется кричать.
Николетта впервые разговаривает со мной, как Мама.
– Нет, – заявляю я так громко, что все замолкают. – Она моя сестра. Я еду с вами.
– Рен, это плохая идея. Извини, но ты… – начинает Мэй. Я не хочу ее слушать.
– Я еду с вами, – повторяю я, произнося каждое слово через стиснутые зубы. – Вы меня здесь не оставите. Мне все равно, опасно это, по-вашему, или нет. Я не ребенок.
Брант и Николетта переглядываются.
– Я знаю, что ты не ребенок, милая, нам просто хочется, чтобы с тобой ничего плохого не случилось, – говорит Николетта, стараясь успокоить меня.
– Если Иви там, то и я должна быть там. – Я никогда не спорила с Николеттой в стенах этого дома, не возражала ей. Но прятаться от своей сестры я не буду. – Пусть увидит хоть одно знакомое лицо. Об этом вы не подумали?
Брант поворачивается, смотрит на жену, и все ненадолго замолкают.
– Ладно, – говорит помощница Мэй. – Но ты все время будешь находиться в моей машине. И шагу из нее не сделаешь, пока я не скажу, что можно выйти. Ты поняла?
На это я согласна.
– Да.
В следующую секунду все начинают звенеть ключами, потом хлопать дверцами, заводить двигатели, и в конце концов мы размещаемся: я еду с Мэй, Брант везет Николетту и мужчину, которого, как мне объясняют, зовут Чак.
Ранний вечер, и в темно-синем небе горит луна, подсвечивая едва заметные пушистые облака. Но я сосредоточена на мерном гудении автомобиля, несущегося по серой дороге.
Через десять минут мы останавливаемся перед длинным и узким голубым домиком, по низу которого идет полоса из белого металла. Рядом ни гаража, ни машины. Только сарайчик и небольшое крыльцо перед дверью.
Мэй просит по рации подкрепление, потом выбирается из автомобиля.
– Запомни, ты остаешься здесь, – говорит она и захлопывает дверцу.
Положив ладони на ремень, она подходит к ветхому деревянному крыльцу, поднимается по ступенькам и стучит в дверь.
Я смотрю на Бранта и Николетту, сидящих в своей машине. Николетта грызет накрашенные ногти, Брант, играя желваками, наблюдает. Никто даже не моргнет. Никто не пошевелится.
Спустившись с крыльца, Мэй подходит к машине Гидеонов. Не могу разобрать, о чем они говорят, но этого и не нужно. Ее сдвинутые брови и опущенные уголки губ говорят сами за себя.
В домике темно.
Никого нет.
Моей сестры здесь нет.
Глава 46
Николетта
– Мы засекли его мобильник в пяти милях отсюда, – говорит Мэй, наклонившись к окну Бранта.
Бросаю взгляд на ее машину; Рен смотрит в нашу сторону.
– Мне нужно проверить, как она.
Выбираюсь из пассажирского кресла и слышу, как хлопает вторая дверца. Наверное, Брант вышел, чтобы остановить меня, сказать, что внутри безопаснее. С удивлением обнаруживаю, что это не Брант.
Это Чак, и он направляется к трейлеру.
– Что вы делаете? – восклицаю я, наблюдая, как он с видом человека, которому неведом страх, двигается вперед. Через секунду он скрывается за углом трейлера. Возможно, решил проверить периметр? Выйдя из-за другого угла, Чак идет к мусорному контейнеру, откидывает крышку и заглядывает внутрь.
– Эй, Мэй, взгляни-ка на это. – Он достает цветастую коробку. – Детское питание. И свежее. В этом ящике газета двухдневной давности. Кажется, я нашел для тебя достаточное основание.
У меня бухает сердце. Смотрю на Бранта. Мэй подносит к лицу рацию.
– На всех дорогах, ведущих сюда, расставлены машины без опознавательных знаков, блокированы все выезды. Если задумает что-то, далеко ему не уйти, – бросает она и идет к трейлеру. – В любом случае, прошу вас вернуться в автомобиль.
Мы быстро скрываемся в нашем седане, работающем на холостых оборотах, и через лобовое стекло я вижу, как Мэй ногой вышибает дверь и шагает в темноту, внутрь трейлера.
Хватаю Бранта за руку, почти впиваюсь ногтями в кожу и перестаю дышать. Мы ждем.
Проходит минута.
Потом другая.
Еще одна.
Надежды вянут, но не до конца.
Смотрю вдаль, на шоссе, идущее вдоль участка Дэвиса, и думаю, что он вот-вот появится и, увидев нас, сотворит какое-нибудь безумие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: