Дот Хатчисон - День всех пропавших
- Название:День всех пропавших
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-109896-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дот Хатчисон - День всех пропавших краткое содержание
Когда на Хэллоуин бесследно исчезла восьмилетняя Бруклин Мерсер, дело было немедленно передано в спецотдел ФБР, занимающийся преступлениями против детей. Агента Элизу Стерлинг, участвующую в расследовании, сперва поразила реакция людей, знавших девочку. Оказывается, сама Элиза и маленькая Бруклин похожи друг на друга, как мать и дочь… Но удивление быстро сменил ужас. Стерлинг вспомнила: точно так же, как две капли воды, она оказалась похожа на сестренку своего коллеги Брэндона, пропавшую много лет назад в это же самое время! И ей тоже было восемь…
День всех пропавших - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мы изучали его дело в академии, и я узнала все подробности, от которых уберегла нас Илла – и которые, возможно, не знала даже она. Ужасно, черт побери. То, что этот человек творил с женщинами, причем некоторые из них были всего на несколько лет старше его первенца… Как ни странно, такие детали никогда не всплывали в моих кошмарах, начавшихся в средней школе и заметно усилившихся в академии. Вместо подробностей на руках отца Ширы оказывалась кровь в буквальном смысле. Мне снились сны – и до сих пор иногда снятся в определенное время года или когда очередное дело задевает за живое: как он несет нас в кровать, укладывает, целует в лобик и при этом его руки в крови, которая не темнеет со временем, не смывается, капает нам на волосы, на кожу, на сиренево-белые ситцевые простыни…
Я поступила на службу ФБР во многом из-за боли и страданий, через которые пришлось пройти Шире и ее семье. Какая-то часть меня хотела понять причину. Почему он сделал это? Убийцы – плохие люди. Они должны быть очевидно плохими и не выступать в роли второго отца. Они должны быть страшными, злобными и одинокими. Они не должны наряду с остальными членами семьи смеяться и болеть за девочек, выбивающих хоумран [46] Хоумран – удар в бейсболе, когда мяч пролетает все поле и вылетает за его пределы, позволяя всем игрокам нападения, находящихся в это время на базах, беспрепятственно забежать в «дом».
против мальчишек на матчах Малой лиги.
Желание узнать и понять причины, чтобы все обрело смысл, и привело меня в академию. Что помогло мне пройти обучение и с тех пор удерживало в рядах агентов ФБР – так это осознание того, сколь многим семьям приходится пережить такую травму. Мы помогаем жертвам. Включая и родных преступника. Некоторые знают или подозревают о происходящем. Некоторым – очень-очень немногим – наплевать. Другие слишком боятся, чтобы уйти или кому-нибудь рассказать. Остальные ошарашены, они в смятении, они остаются наедине с последствиями – их третируют соседи, друзья, СМИ и даже суды и правоохранители. Как, мол, они могли не знать?
Могли, потому что кто-то двадцать лет не вызывал подозрений и только потом открылся своей семье с темной стороны. Родным он отдавал все хорошее, что в нем есть, а затем отходил на безопасное расстояние и вымещал зло на других.
Правоохранителям трудно сочувствовать родственникам убийц и насильников. Мы говорим себе, что уж мы бы знали. Мы бы заподозрили. Как будто наши любимые не попадают в огромную слепую зону.
Мерседес замечательно находит общий язык с детьми-жертвами. На Брэна всегда могут опереться их братья и сестры. Касс – в прошлом криминалист и наш лучший посредник во взаимодействии с другими правоохранительными органами. А я беседую с родными подозреваемых и арестованных. Мне приходится убеждать родственников, что это не их вина.
– Звонили из тюрьмы? – переспрашиваю я, когда Шира молчит, вместо того чтобы продолжать. – Не от него?
– Верно.
– Ma kore itakh [47] Что случилось? (ивр.)
, Шира?
– Он в больнице. Обширный инсульт. Пока без сознания.
Подруга делает медленный глубокий вдох и еще медленнее выдыхает:
– Они думают, что он скоро умрет. Спрашивают, не хотим ли мы его увидеть, – в таком случае нас внесут в список посетителей для охраны.
– Вот дерьмо…
– Да.
Какое-то время мы сидим в полной тишине, не считая скрипа раскачивающегося гамака и спора моих соседей возле джакузи и гриля двумя этажами ниже.
– Ну, – в конце концов произносит Шира, – что с тобой не так?
– Мама? Можно я возьму на ланч немного конфет, пожалуйста?
Ксиомара Эддисон посмотрела на дочь, не вынимая рук из коробки для завтрака Фейт. Она изучила содержимое – коробка сока, яблоко, сэндвич, крошечный пучок моркови – и кивнула.
– Думаю, можно.
Фейт с восторженным криком запрыгала на месте, хлопая в ладоши.
Ксиомара с улыбкой потянулась к стоящему на холодильнике пакету с конфетами. После Хеллоуина прошло меньше недели, и он все еще был пухлым от подаренных сладостей.
– Только три маленьких, – велела женщина, протягивая открытый пакет. – И никакой жевательной резинки в школе.
Фейт бросила жвачку обратно. Пару минут порывшись в сладостях, нашла желаемое и передала матери.
– Стэнзи придет в школу?
– Не сегодня, милая. Она еще заразная.
Фейт со вздохом прижалась к матери – этому она, похоже, научилась у старшего брата.
– Она уже целую вечность заразная, – пожаловалась девочка.
– Понимаю тебя.
– И Аманды тоже нет. Почему их нет одновременно?
– Abuela [48] Бабушка (исп.).
Аманды умерла, mija [49] Доченька (исп.).
, – она не нарочно пропускает.
Фейт снова вздохнула.
– Знаю. Просто мне хочется пожаловаться, потому что это несправедливо.
Ксиомара рассмеялась и наклонилась поцеловать дочь в макушку.
– И где ты этому научилась?
– У папы Стэнзи, – ответила девочка. – Он говорит, что порой приятно поныть и выплеснуть наружу эмоции, даже зная, что это ничего не изменит.
– Думаю, это правда. Итак, после школы у Брэндона кросс…
Фейт наморщила носик.
– …да, он придет домой дурно пахнущим, а мы запихнем его в душ перед ужином.
Ксиомара рассмеялась вместе с дочерью и продолжила:
– Но из-за практических занятий он не сможет отвести тебя и Лисси домой, а Рафи тоже не может, потому что у него футбол.
– А Мэнни? У него пока нет занятий после уроков.
– Мэнни отстранили от занятий за драку, так что tio [50] Дядя (исп.).
заставит его сегодня поработать.
Носик Фейт снова сморщился.
– Так что вы с Лисси должны пообещать мне не разлучаться, хорошо? Не задерживайтесь поболтать с кем-то и не играйте на площадке дольше обычного. Идите прямо к Лисси. Если у тебя не будет домашних заданий, можешь заняться чтением, пока у нее урок фортепиано, ладно?
– Ладно.
Когда Ксиомара отвела дочь в дом Лисси, там уже ждал Мэнни. У него под глазом по-прежнему красовался раздутый разноцветный синяк, полученный в драке, за которую его и отстранили. Робко помахав женщине, он пробормотал:
– Доброе утро, tia [51] Тетя (исп.).
Ксио.
– Доброе, Мануэлито.
Он передернулся.
– Tio придет только ближе к девяти. Мать сказала, что я могу отвести девочек в школу.
– А если я позвоню Анжелике, она подтвердит твои слова?
– Si [52] Да (исп.).
, tia. Честное слово.
– Хорошо. Девочки, по дороге в школу слушайтесь Мануэлито.
Мэнни издал долгий страдальческий вздох. Пара восьмилеток захихикала. Четырнадцатилетний был уверен, что он слишком взрослый, чтобы называться Мануэлито.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: