Питер Бенчли - Челюсти [litres]
- Название:Челюсти [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:1974
- ISBN:978-5-04-110495-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Бенчли - Челюсти [litres] краткое содержание
Похоже, курортному городку Эмити придется распрощаться с беззаботной размеренной жизнью. Найден труп пропавшей накануне девушки – она растерзана акулой. Шеф местной полиции Мартин Броуди закрывает пляжи во избежание новых трагедий, однако городские власти отменяют его решение и делают все, чтобы скрыть факт жуткой гибели: ведь Эмити живет туристическим бизнесом. Но акула не уходит, она кормится здесь. И вот – новые жертвы. Чтобы справиться с хищником, приглашен специалист по акулам Мэтт Хупер. И если морское чудовище терроризирует весь городок, то появление Хупера несет опасность лично для Броуди…
Челюсти [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Но ты приглашаешь уже на завтра. Ты уверена, что все придут?
– Ну, да, ведь никто в эту неделю ничем особенным не занят. Ну, может, кто-то и договорился поиграть в бридж.
– Ах да, – сказал Броуди. – Ты ведь говоришь о приезжих?
– Вот именно. Мэтт наверняка чувствовал бы себя там в своей тарелке. А как насчет Бакстеров? С ними ведь будет весело?
– Я их толком не знаю.
– Да знаешь, глупенький. Клем и Сиси Бакстеры. В девичестве Сиси Дэвенпорт. Живут на Скотч-роуд. У Клемма сейчас отпуск. Знаю об этом потому, что мы встретились сегодня утром на улице и поболтали.
– Ну, ладно. Приглашай.
– А еще кого?
– Ну, кого? С кем можно поговорить. Может, Медоузов?
– Он уже знаком с Гарри.
– Но не с Дороти. Она довольно разговорчива.
– Ладно, – сказала Эллен. – Пожалуй, немного местного колорита не повредит. И Гарри всегда держит нос по ветру и в курсе всех дел.
– Как-то не думал о местном колорите, – резко сказал Броуди. – Они просто наши друзья.
– Ну, конечно. Я ведь не имела в виду ничего плохого.
– А если тебе нужен местный колорит, его ты запросто найдешь на другой половине нашей кровати.
– Знаю. Я ведь уже извинилась.
– А о девушке подумала? – спросил Броуди. – Не мешало бы подыскать какую-нибудь симпатичную девицу для Хупера.
Наступила пауза, потом Эллен ответила:
– Ну, если ты так считаешь.
– Вообще-то мне все равно. Просто подумал, что ему будет куда приятнее провести у нас время, если рядом окажется собеседник его возраста.
– Он уже не так молод, Мартин. А мы, в свою очередь, не так уж постарели. Но – хорошо. Я подумаю над кандидатурой той, кто будет его веселить.
– Пока. Увидимся, – сказал Броуди и повесил трубку. Настроение у него испортилось, поскольку идея званого ужина почему-то сразу ему не понравилась. Ему не давала покоя одна мысль. И чем больше он думал об этом, тем сильнее убеждался в том, что Эллен предпринимает очередную попытку вернуться в свой прежний мир, – мир, из которого он, Броуди, когда-то ее выдернул. И на этот раз она задумала вернуться туда с помощью Хупера.
На следующий день Броуди вернулся домой в начале шестого. В столовой Эллен накрывала на стол. Броуди поцеловал ее в щеку и сказал:
– Надо же! Давненько не видел я этого серебра.
Набор серебряных ложек и вилок Эллен подарили ее родители на свадьбу.
– Несколько часов потратила на то, чтобы все почистить.
– Взгляни-ка! – Броуди взял со стола бокал, похожий на тюльпан. – Где ты такие раздобыла?
– Купила в «Соблазне».
– И сколько стоит? – спросил Броуди, поставив бокал на стол.
– Недорого, – сказала она, после чего свернула салфетку и аккуратно положила на нее вилку для салата и вилку для горячего.
– Сколько все же?
– Двадцать долларов. Но это – за целую дюжину.
– Когда ты планируешь вечеринку, то деньги льются рекой…
– Но у нас ведь не было приличных бокалов для вина, – сказала она, оправдываясь. – А те, что были, разбились несколько месяцев назад, когда Шон опрокинул буфет.
Броуди окинул взглядом стол, сосчитав места.
– Только на шестерых? – спросил он. – Что случилось?
– Бакстеры не придут. Сиси звонила. Клему нужно в город по какому-то делу, и она решила поехать с ним вместе. Им придется заночевать, – в голосе Эллен ощущалось напускное безразличие.
– Вот оно что, – сказал Броуди. – Плохо. – Но решил не выдавать своей радости. – А для Хупера раздобыла какую-нибудь красотку?
– Дейзи Уикер. Работает у Гибби в «Безделушке». Милая девушка.
– Когда придут гости?
– Медоузы и Дейзи – в половине восьмого. Мэттью я попросила прийти к семи.
– Я думал, что его зовут Мэтт.
– О, да это просто старая шутка. Я называла его так, когда он был мальчишкой. И он напомнил мне об этом. Мне захотелось, чтобы он пришел пораньше и познакомился с нашими ребятами. Думаю, им будет приятно.
Броуди посмотрел на часы.
– Если гости явятся в половине восьмого, то, значит, раньше половины девятого или даже девяти ужинать мы точно не сядем. Да я помру с голоду! Пойду-ка сделаю себе сандвич.
И направился в кухню.
– Только не наедайся, – сказала Эллен. – Я ведь приготовила отличный ужин.
Броуди потянул носом и окинул взглядом груду кастрюль и пакетов на кухне.
– А что ты готовишь? – спросил он.
– Бараньи «бабочки» [11] Симметричные и отдаленно напоминающие по форме бабочку отбивные.
, – сказала она. – Надеюсь, все получится и я не пережарила.
– Пахнет неплохо, – отметил Броуди. – А это там, у раковины? Может, выбросить и помыть кастрюлю?
– О чем ты? – спросила Эллен из столовой.
– Да вот здесь, в кастрюле.
– О господи! – воскликнула она и поспешила на кухню. – Не вздумай выбросить, – тут она увидела улыбку на лице Броуди. – Смеешься! – Она хлопнула его по спине. – Это же гаспачо. Суп такой.
– Думаешь, съедобен? – подтрунивал над ней Броуди. – На вид как слизь.
– Он именно таким и должен быть, глупыш.
Броуди покачал головой.
– Старина Хупер пожалеет, что не пошел в «Абеляр».
– Что же ты за изверг! – воскликнула она. – Попробуешь, потом запоешь по-другому.
– Ну, может быть. Если выживу. – Броуди засмеялся и пошел к холодильнику. Порывшись, нашел немного колбасы и сыра для сандвича. Потом открыл банку пива и направился в столовую. – Я, пожалуй, посмотрю пока новости, а потом приму душ и переоденусь.
– Чистую одежду я положила на кровать. Мог бы, кстати, еще и побриться. К вечеру у тебя вырастает такая щетина…
– Господи, да кто ж это к нам сегодня на ужин придет: принц Филип и Джекки Онассис?
– Я просто хочу, чтобы ты хорошо выглядел, только и всего.
В 7.05 в дверь позвонили, и Броуди пошел открывать. На нем была голубая хлопчатобумажная рубашка, синие брюки и черные ботинки из кордовской кожи. Выглядел он на все сто. «Щеголь», – сказала Эллен. Но когда Броуди открыл дверь Хуперу, то сразу понял, что его обставили по всем статьям. На Хупере были расклешенные синие джинсы, модные туфли на босу ногу и красная рубашка с аллигатором на груди. Так обычно одевалась богатая молодежь в Эмити.
– Привет, – сказал Броуди. – Входите.
– Привет, – сказал Хупер. Он протянул руку, и Броуди пожал ее.
Из кухни вышла Эллен. На ней была длинная юбка из батиста, вечерние туфли-лодочки и голубая шелковая блузка. На шее нитка жемчуга – свадебный подарок Броуди.
– Мэттью, – сказала она, – я рада, что вы пришли.
– Я рад, что вы меня пригласили, – ответил Хупер, пожимая Эллен руку. – Простите за мой, наверное, не слишком респектабельный вид. Но, к сожалению, я в поездку не взял с собой ничего, кроме рабочей одежды. Но зато все чистое: можете не сомневаться.
– Ну что за глупости! – усмехнулась Эллен. – Вы выглядите превосходно. Красное, кстати, очень идет к вашему загару и волосам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: