Питер Бенчли - Челюсти [litres]
- Название:Челюсти [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:1974
- ISBN:978-5-04-110495-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Бенчли - Челюсти [litres] краткое содержание
Похоже, курортному городку Эмити придется распрощаться с беззаботной размеренной жизнью. Найден труп пропавшей накануне девушки – она растерзана акулой. Шеф местной полиции Мартин Броуди закрывает пляжи во избежание новых трагедий, однако городские власти отменяют его решение и делают все, чтобы скрыть факт жуткой гибели: ведь Эмити живет туристическим бизнесом. Но акула не уходит, она кормится здесь. И вот – новые жертвы. Чтобы справиться с хищником, приглашен специалист по акулам Мэтт Хупер. И если морское чудовище терроризирует весь городок, то появление Хупера несет опасность лично для Броуди…
Челюсти [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ну, надеемся, что худшее уже позади. Насколько я понял нашего эксперта, этот Левиафан нас покинул, – поднимаясь, сказал Медоуз.
– Есть такая вероятность, – сказал Хупер. Он встал. – Мне тоже пора.
– О, не уходите! – воскликнула Эллен. Эти слова она произнесла с каким-то особенным порывом. Осознав это, она смутилась и быстро добавила: – Еще ведь только десять часов.
– Знаю, – сказал Хупер. – Но если завтра повезет с погодой, то хочу пораньше встать и выйти в океан. К тому же у меня машина, и по пути я могу подбросить и Дейзи.
– Было бы замечательно, – сказала Дейзи. Голос ее был, как всегда, ровным и невыразительным.
– Ее могут подвезти и Медоузы, – заметила Эллен.
– Правильно, – кивнул Хупер. – Но мне и в самом деле надо ехать, чтобы завтра рано встать. Но, так или иначе, спасибо.
Они попрощались в дверях – выражения благодарности, обычные комплименты.
Хупер уходил последним. Когда он протянул руку Эллен, та взяла ее в обе руки и сказала:
– Огромное спасибо за акулий зуб!
– Не за что. Рад, что он вам понравился.
– И спасибо, что вы так здорово пообщались с мальчишками. Они просто очарованы знакомством с вами!
– Мне тоже было приятно с ними познакомиться. Хотя вот ведь какая странная штука. Получается, когда я впервые увидел вас, то был в возрасте Шона. Надо сказать, вы почти не изменились.
– Ну, а вы наверняка изменились.
– Надеюсь, что так. Мне очень не хотелось бы оставаться девятилетним на всю жизнь.
– Мы ведь еще увидимся до вашего отъезда?
– Наверняка.
– Замечательно.
Она отпустила его руку. Он коротко попрощался с Броуди и направился к машине. Эллен дождалась, пока последняя машина не отъехала от дома, после чего погасила свет на крыльце и зашла в дом. Она принялась молча убирать бокалы, кофейные чашки и пепельницы.
Броуди принес стопку десертных тарелочек на кухню, сложил в раковину и сказал:
– Кажется, все прошло хорошо.
Он произнес это просто так, ничего не имея в виду.
– Но не благодаря тебе, – ответила Эллен.
– Что?
– Ты вел себя просто ужасно.
– Я? – Его искренне удивил ее злобный тон. – В какой-то момент я почувствовал себя неважно, но не думал…
– Весь вечер – от начала и до конца – ты был просто отвратителен.
– Что за вздор!
– Детей разбудишь.
– Ну и плевать! Я не позволю поливать себя грязью!
Эллен горько улыбнулась.
– Вот видишь? Опять начинаешь…
– Что еще начинаю? О чем ты?
– Не хочу об этом.
– Вот, значит, как? Не хочешь говорить? Но послушай… ладно, я был не прав по поводу мяса. Мне не стоило так горячиться. Извини меня. Но теперь…
– Я же сказала, что не хочу говорить об этом!
Броуди был готов к перепалке, однако сдержался. Он все-таки в достаточной степени протрезвел, чтобы понимать: его единственным оружием сейчас были лишь намеки и грубость. Было видно, что Эллен обижена и вот-вот расплачется. А ее слезы, как в момент наивысшего наслаждения, так и в гневе, неизменно приводили его в замешательство. Поэтому он сказал только:
– Ну, хорошо, прости меня.
Выйдя из кухни, он направился вверх по лестнице.
В спальне, когда он разделся, он вдруг подумал, что причиной всех последних неприятностей является какая-то рыба, безмозглая тварь, которую он в глаза не видел. Эта нелепость даже вызвала у него улыбку.
Он забрался на кровать и, едва коснувшись головой подушки, сразу же уснул крепким сном.
Парень и девушка пили пиво у длинной стойки в баре «Рэнди Бэйр». Парню было восемнадцать лет, это был сын врача-фармацевта из местной аптеки.
– Когда-нибудь тебе придется ему сказать, – проговорила девушка.
– Знаю. Но как только я это сделаю, он просто взбесится.
– Ты не виноват.
– А знаешь, что он скажет? Что типа это моя вина. Я должен был что-нибудь предпринять, иначе они бы оставили меня, а убрали кого-нибудь еще.
– Но они ведь и так исключили многих.
– Но и многих оставили.
– Как они решили, кого лучше оставить?
– Не знаю, они не сказали. Просто заявили, что у них недостаточно гостей, чтобы держать такой большой штат, поэтому вынуждены кое-кого уволить. Господи, мой старик, наверное, подскочит до потолка.
– Разве он не может туда позвонить? Он ведь должен там кого-то знать. Ну, то есть, если он скажет, что тебе нужны деньги на колледж…
– Он не станет никого просить. – Парень допил пиво. – Могу сделать только одно. Пойти на сделку.
– О, Майкл, не нужно! Это слишком опасно. Тебя могут посадить.
– Но ведь это выбор, не так ли? – едко проговорил парень. – Колледж или тюрьма.
– Что ты все-таки скажешь отцу?
– Не знаю. Может, совру что-нибудь.
Глава 8
Броуди проснулся в холодном поту, как будто от недоброго предчувствия. Он протянул руку через кровать к Эллен. Но Эллен там не было. Вскочив, он с облегчением увидел, что та сидит в кресле у окна. Дождь колотил по стеклам, и было слышно, как в ветвях деревьев завывает ветер.
– Паршивый денек, правда? – сказал он. Эллен не ответила, продолжая наблюдать за каплями, стекавшими по стеклу. – Почему ты поднялась так рано?
– Никак не могла заснуть.
Броуди зевнул.
– Ну, я таких проблем не испытал.
– Чему уж тут удивляться!
– Господи, вот опять ты начинаешь!
Эллен покачала головой.
– Нет. Прости, не хотела, – произнесла она грустным и подавленным голосом.
– А что случилось?
– Да так, ничего.
– Ладно, дело твое. – Броуди встал с постели и отправился в ванную.
Побрившись и одевшись, он спустился вниз и зашел на кухню. Сыновья как раз заканчивали завтракать, а Эллен жарила ему яичницу.
– И что вы, парни, собираетесь, предпринять в такой мерзкий день? – спросил он.
– Чистить газонокосилки, – ответил Билли, который летом подрабатывал у местного садовника. – Терпеть не могу дождливые дни!
– Ну, а вы двое? – Броуди повернулся к Мартину и Шону.
– Мартин пойдет в мальчишеский клуб, – сказала Эллен, – а Шон побудет у Сантосов.
– А ты?
– Буду весь день в больнице. И сразу предупрежу, что не приду домой к обеду. Можешь пообедать в городе?
– Конечно. Не знал, что по средам ты работаешь полный день.
– Обычно нет. Но одна из девушек заболела, и я пообещала ее подменить.
– Вот как?
– Я вернусь к ужину.
– Превосходно.
– Ты, кстати, не мог бы подбросить Шона и Мартина по дороге на работу? Хочу кое-что купить по пути в больницу.
– Без проблем.
– А я заберу их, когда поеду домой.
Броуди и двое младших сыновей ушли первыми. Потом укатил на велосипеде Билли, предварительно облачившись в водонепроницаемый плащ.
Эллен взглянула на настенные часы на кухне. Без нескольких минут восемь. Может, рановато? Возможно. Но лучше застать его в отеле, иначе он уйдет куда-нибудь, и шанс будет упущен. Она вытянула перед собой правую руку, постаралась унять дрожь в пальцах, но безуспешно. Она сама улыбнулась своей нервозности и прошептала: «Не очень-то ты годишься на роль распутницы», – прошептала она. Потом поднялась в спальню, села на кровать и взяла зеленую телефонную книгу. Нашла номер телефона гостиницы «Герб Абеляра», положив руку на трубку, выждала пару мгновений, затем все-таки сняла трубку с рычага и набрала номер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: