Роберт Стайн - Чудесное свидание

Тут можно читать онлайн Роберт Стайн - Чудесное свидание - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер, издательство АСТ, Астрель, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Чудесное свидание
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ, Астрель
  • Год:
    2011
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Стайн - Чудесное свидание краткое содержание

Чудесное свидание - описание и краткое содержание, автор Роберт Стайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Жизнь Брэди Карлина идет своим чередом. Почти изгладились из памяти воспоминания о его подружке, погибшей в прошлом году по нелепой случайности. Теперь он встречается с Рошей Нельсон, девушкой своей мечты. Брэди счастлив как никогда. И вот его начинает преследовать странная незнакомка с изуродованным ужасными шрамами лицом. И каждый раз, когда Роша рядом, случается беда…
Обретет ли Брэди свое счастье, встречаясь с Рошей?
Или любовь обернется для него настоящим кошмаром?

Чудесное свидание - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Чудесное свидание - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Стайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Р. Л. Стайн

ЧУДЕСНОЕ СВИДАНИЕ

Пролог

Брэди Карлин, щурясь от яркого солнца, протяжно присвистнул.

— Идеально, — проговорил он. — Абсолютно совершенно идеально.

— Что ты сказал? — донесся сзади голос Шэрон Нольес.

— Миллер Хилл! — крикнул Брэди, глядя вниз с вершины холма в парке Шейдисайда.

Вчера по городку пронесся снежный ураган неслыханной силы. Во время бурана нанесло больше трех футов снега, оборвались провода, полопались водопроводные трубы.

«Но это было вчера, — размышлял Брэди. — А сегодня на небе ни облачка. И что самое главное, не надо в школу!»

Крутой склон Миллер Хилл, самого высокого холма в парке, был укутан ослепительно белым снегом с заледенелой корочкой.

Брэди снова присвистнул. Ему не терпелось сесть на санки и скатиться вниз, до самого подножия.

— Брэди, я тебя не слышу! — крикнула Шэрон. — Что ты говоришь?

Юноша обернулся, поджидая свою подружку. Он встречался с Шэрон уже два месяца. «Милашка, — думал Брэди. — Иначе не скажешь — невысокого роста, стройная, с огромными голубыми глазами и аккуратным носиком-пуговкой на округлом личике».

Но в тот момент он не видео ее лица: низко опустив голову, она медленно шагала к нему, увязая в снегу, и рукой, одетой в пушистую варежку, волочила за собой санки.

«Определенно не спортивный тип», — мысленно отметил Брэди, когда Шэрон, тяжело дыша, наконец оказалась рядом.

— Что… — Девушка остановилась, переводя дыхание. — Что ты говоришь? — повторила она, поправляя желтую вязаную шапочку на светло-русых волосах.

— У тебя нос синий, — пошутил ее друг.

— И поэтому ты свистел и кричал? — Шэрон зарделась от смущения. — Потому что у меня нос?..

Брэди наклонился и поцеловал холодный кончик ее носа.

— Все в порядке. — Он обнял подругу за плечи и повернул лицом к склону. — Смотри: Миллер Хилл. Ну что, прокатимся?

— Лучше уж скажи: Киллер Хилл! — поморщилась та. — Это скорее для лыжников. Склон очень крутой.

— Тем лучше, — улыбнулся ей Брэди. — Прокатимся с ветерком. Здесь еще никто не ездил. Полетим, как птицы!

— Что-то мне не хочется летать. — Шэрон, обернувшись, бросила взгляд на другой холм, усеянный фигурками ребят с санками. — Мне кажется, лучше пойти туда.

— На эту детскую горку? — Мальчик скорчил презрительную гримасу. — Неинтересно.

— Зато безопасно, — возразила она. — Там нет деревьев, видишь? И колючих кустов, как здесь. Ни во что не въедешь.

— Да, если не считать малышни, — ответил Брэди. — А на Миллер Хилл будем только мы с тобой.

Девушка закусила губу.

— Послушай, Шэр, мы ни во что не врежемся, — уговаривал ее Брэди. — И я все время буду рядом. Что может случиться?

Во время разговора он установил санки на самом краю снежного гребня.

— Готова? — спросил Брэди, натягивая кепку на темные курчавые волосы.

Шэрон отпрянула.

— Брэди, я правда не хочу.

— Хочешь, хочешь! — Тот схватил ее за руку и потащил к спуску. Через пару секунд оба лежали животом вниз на санках старой модели «Флексибл Флайерс».

— Брэди…

— Будет классно! — перебил ее друг.

Подтолкнув санки Шэрон, он вслед за ней покатился вниз.

— Полетели! — хохоча, крикнул Брэди и подставил лицо порывам ветра.

Санки катились быстро. Даже быстрее, чем он предполагал. Впереди щетинился колючий кустарник. Брэди, заметив его в последний момент, быстро повернул санки и пронесся мимо.

Еще одно препятствие: сосна. Юноша снова резко сменил курс, и дерево осталось позади. Из-под полозьев летели ледяные крошки, впивались в лицо. От пронизывающего ветра на глаза наворачивались слезы.

Вновь на пути дерево. Теперь кусты. Брэди с громким смехом стремительно летел вниз.

— Брэди! — донесся до него испуганный крик промелькнувшей мимо Шэрон. — Брэди!

Щурясь от снега и ветра, он всматривался вперед. Шэр намного обогнала его. Санки неслись быстрее.

Быстрее.

«Она потеряла контроль!» — вдруг понял Брэди.

Прямо на пути девушки высилась огромная сосна.

— Поворачивай! — закричал он. Слова потонули в свисте ветра. — Поворачивай или прыгай!

— Брэди-и-и!

Санки Шэрон, ударившись о шершавый ствол, взмыли в воздух, упали в заросли терновника и понеслись дальше, меж кривых стволов приземистых сосен.

Сама Шэрон визжала от страха.

Брэди скатился в сугроб; тяжело дыша, поднялся на ноги. А она, с трудом удерживаясь на санках, летела вниз. Испуганные крики становились все тише и наконец смолкли.

— Шэрон! — Брэди, увязая в снегу, бежал вперед. — Шэрон, ты как? Все в порядке?

Тишина.

Брэди спустился ниже и наконец заметил ее.

Она лежала лицом вниз у подножия холма, ее неподвижное тело напоминало тряпичную куклу.

— Шэрон?

Подружка не отзывалась.

— Ладно, Шэр, ты была права, — смущенно проговорил Брэди, спускаясь ниже. — Так и быть, теперь будем кататься только на той, детской…

Он остановился.

Шэрон не двигалась.

«Странно, — подумал юноша. — Очень странно».

От дыхания спина должна подниматься и опускаться. Но нет. Девушка не шевелилась.

Ни слова. Ни стона.

Брэди положил руку на плечо Шэрон и, сделав глубокий вдох, перевернул ее на спину.

— Нет! Не-е-ет! — Вопль Брэди эхом разнесся над заснеженным холмом.

Лицо Шэр! Ее миловидное, курносое личико!

От него ничего не осталось.

Ни глаз, ни губ. Ничего!

Шипы кустарника и железные полозья саней превратили лицо в кровавое месиво.

Отвратительное месиво из мяса и осколков кости.

На девственно чистом снегу ярко алело большое кровавое пятно.

Глава 1

Следующей зимой.

— Стоп!

— В чем дело? — Брэди изумленно вскинул глаза. На столе дымилась аппетитная пицца. Джон Дэвис, его лучший друг, перехватил руку юноши, мешая тому приступить к завтраку.

— Не слопаешь ни кусочка, ни крошки, пока не расскажешь, — заявил Джон.

— Не расскажу что? — спросил Брэди самым невинным тоном, чувствуя, как на лице расплывается предательская улыбка. Ему нравилось терзать товарища.

— Сам знаешь что. Хватит прикидываться идиотом, — взмолился Джон.

— Понятия не имею, о чем ты.

Брэди усмехнулся:

— Она без ума от меня. Доволен?

Джон в изумлении отшатнулся назад и выпустил руку Брэди. А тот только того и ждал. Он умыкнул дольку пиццы и, свернув ее вдвое, отхватил большой кусок.

— Ты? Ты? — крикнул Джон. — Так нечестно! Я посла тебя узнать, нравлюсь ли ей я. А самая классная девчонка в школе признается, что ей нравишься ты! Ты меня просто убиваешь. Убиваешь.

Брэди усмехнулся с набитым ртом. Джон, закрыв лицо руками, уронил голову на стол и испустил горестный вздох.

— Успокойся, — сказал ему друг. — Лайза не для тебя, девчонок много. Вон посмотри: как тебе вон та, за стойкой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Стайн читать все книги автора по порядку

Роберт Стайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чудесное свидание отзывы


Отзывы читателей о книге Чудесное свидание, автор: Роберт Стайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x