Говард Лински - Безымянная тропа
- Название:Безымянная тропа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:diakov.net
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Говард Лински - Безымянная тропа краткое содержание
На северо-востоке похищают и убивают молодых девушек. Находящийся в немилости у начальства констебль Йен Брэдшоу изо всех сил старается найти улики и боится, что единственное, на что прольет свет расследование, ― он сам.
Журналист Том Карни отстранен от работы в лондонской бульварной газете и возвращается в свою родную деревню в округе Дарем. Хелен Нортон ― репортер, замещающая Тома в местной газете. Вместе, они вовлечены в дело, которое изменит их жизни навсегда.
Когда находят тело, им оказывается не последняя жертва, а труп десятилетней давности. Секреты, погребенные годами, ждут, когда их раскроют, пока в настоящее время неудержимый убийца должен быть предан правосудию.
Безымянная тропа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он повернулся, чтобы посмотреть на нее.
― Что если ты одиннадцатилетняя девочка, и мужчина с фальшивым удостоверением говорит тебе, что он офицер полиции, и тебе нужно сесть к нему в машину?
Хелен внимательно на него смотрела.
― Я бы села, ― наконец, сказала она.
Том кивнул.
― Я так и думал.
Неожиданно громкость музыки внизу взмыла вверх.
― Гребаный ад, ― сказал он.
― Удачи тебе в том, чтобы заснуть при таком грохоте.
― Со мной будет все в порядке, если у Колина не будет закрытой пьянки.
Безошибочный хор пения «Delilah» можно было четко расслышать, даже хоть и был приглушен коврами и половицами.
― Я куплю тебе еще выпивки, ― сказал он ей, ― но кто-то гробит песню Тома Джонса там внизу.
― Все в порядке, ― сказала она. ― Мне нужно ехать обратно в любом случае, и уже поздно, однако я не знаю, как буду смотреть Малколму в глаза, когда теперь знаю о его маленьком...
― О его бизнесе на стороне? ― она улыбнулась. ― Не беспокойся. Все забудется через день или два. Никто не воспринимает Малколма всерьез.
― Мне приходится. Для тебя это в порядке вещей.
― Так ли?
― Да, я только начинающий журналист, а ты уже добился признания. Ты в большой лиге.
― Не совсем.
Том не был уверен, что хочет говорить об этом, потому что к своему удивлению он обнаружил, что ему, на самом деле, важно ее мнение о нем.
Хелен продолжила, словно не слышала его слов.
― С учетом того, что я занимаюсь этим всего ничего, мое имя в «Вестнике» уже изваляли в грязи.
― Только потому, что ты поймала своего редактора за грязным дельцем.
― Дело не только в этом, ― призналась она. ― Большую часть времени я не чувствую, будто знаю, что делаю.
― Я раньше испытывал те же самые чувства, ― заверил он ее. ― Все еще испытываю большую часть времени. У всех так. Просто они делают вид, что это не так.
― Но ты знаешь, что делаешь, ― заспорила она.
― Не всегда и только потому, что я поднабрался жизненного опыта. Я немного старше тебя.
― Только на пять лет старше, ― подсчитала Хелен, ― не так уж много. Ты едва ли умудренный сединами старый ветеран.
― Годы репортера можно сравнить с собачьими годами, ― пять лет в журнализме ― целая жизнь. Послушай, не беспокойся из-за Малколма. Я полагаю, что ты начала блестяще.
― Так, значит, ты не считаешь, что я изнеженная южная принцесса, живущая на деньги своих родителей, пока не выйду замуж и не нарожаю детей.
― Нет, ― решительно ответил он.
― Забавно, ― сказала она. ― Все так считают.
― Нет, не считают, ― сообщил он ей. ― Они просто немного сомневаются в тебе, вот и все.
― Так или иначе, все совсем не так, как я ожидала.
― Не так, ― сказал он, ― подожди немного. Ты чертовски хороша в своем деле, ― и затем он добавил, ― уж я то знаю.
Она улыбнулась.
― Откуда? Потому что ты тоже чертовски хорош?
― Именно.
Он широко ей улыбнулся.
― Тогда, может быть, через пять лет, я буду так же хороша, как и ты.
При этих словах он вздохнул и быстро встал на ноги.
― В чем дело? Что я сказала не так?
Он собирался солгать ей, но, вместо этого, во второй раз после того как он приехал в Грейт Мидлтон, Том почувствовал, что может доверять кому-то в достаточной степени, чтобы раскрыть правду.
― На самом деле, все не так уж замечательно.
― Ты работаешь на крупнейшую газету в стране.
― Нет, ― сказал он ей, ― меня отстранили от работы в крупнейшей газете в стране.
― Но я думала...
― Я не распространялся об этом.
Она слушала, пока он рассказывал ей всю трагическую историю о Тимоти Грейди и проститутках, жене-адвокате и ее угрозах разбирательством в суде, затем о Доке и как тот, вероятно, поступит.
Когда он, наконец, закончил, Хелен, должно быть, почувствовала себя обязанной предложить ему небольшое утешение.
― Ты все еще молод, ― все, что ей удалось сказать, ― ты еще можешь реабилитироваться.
― Мне почти тридцать.
― Тебе двадцать восемь.
― Это рядом с тридцатью, ― сообщил он ей. ― Все, что перевалило за двадцать пять, ведет к тридцати.
― Что ты будешь делать?
― Не имею ни малейшего понятия. Это все, чего я когда-либо хотел. Я имею в виду, что знал, что это будет нелегко, что редакторы иногда лгут или совершают нечто аморальное. Я не наивен, Хелен, но верю, что газеты ― отличная вещь, в целом. Правда. Без них богатые и влиятельные люди делали бы, что хотят, абсолютно неподконтрольные правительству, которому насрать на это. Мы разоблачаем таких людей, подвергаем их критике. Посмотри на Грейди. Об этом парне ходили слухи годами. Он ― один из тех людей, о которых все знают, что они пошли по кривой дорожке, но никто не может доказать этого. Есть бизнесмены, звезды, футбольные менеджеры и политики, от которых веет коррупцией. Если мы не будем приглядывать за ними, пока не нароем что-то грязное, тогда они просто продолжат игнорировать законы и не считаться с обществом.
― Ты все еще обозленный молодой человек? ― спросила она, но не без доброты.
― Если в тебе иссякнет гнев, что у тебя останется? Ты закончишь как Малколм.
Тогда она тоже встала на ноги и внимательно на него посмотрела.
― Что? ― спросил он.
― Он ее не выносит, ― внезапно сказала она, ― журналистику.
Она стала выглядеть напряженной.
― Мой парень Питер, имею я в виду, ― она пожала плечами, ― с тех пор, как мы начали делиться друг с другом.
― Почему? ― спросил он ее. ― Что не так с тем, чтобы быть репортером?
― Дело не в самой работе. А в том, что я далеко, и в вероятности, что я могу никогда не вернуться, если мне выпадет шанс где-то еще, если я решу им воспользоваться, ― добавила она, будто это могло подвергаться сомнению. ― Я думаю, он переживает из-за этого. Думаю, он бы смирился, если бы я работала на его местную газету.
― Верно, ― сказал он, ― отношения на расстоянии могут быть сложными.
― Не говори так.
― Не говорить как?
― Как будто мы обречены или что-то вроде того.
― Я и не говорил, ― запротестовал он.
― Он не жесток ко мне и все такое, большую часть времени он замечательный. Просто...
― Просто что?
― Иногда я думаю, что он хочет, чтобы я выкидывала все из головы, когда прихожу домой.
― О, ― произнес он.
― Что это значит? ― спросила она с подозрением.
― Это просто значит «О», ― ответил он. ― Я бы не осмелился сказать что-то, действительно, провокационное, как, например: «отношения на расстоянии могут быть сложными».
― Прости, ― сказала она. ― Я не хотела быть... я просто немного... иногда это сложно... я становлюсь такой...
Она испустила отчаянный стон.
― Я понимаю, ― сказал ей Том.
― Понимаешь?
― Да, ― заверил он ее. ― Я не очень разбираюсь в женщинах, но я говорил с их достаточным количеством, чтобы немного понимать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: