Эрика О'Роурке - Диссонанс
- Название:Диссонанс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-102856-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрика О'Роурке - Диссонанс краткое содержание
Ведь каждый день, каждый час нам приходится совершать выбор – мелкий и крупный, значимый и не очень. И каждый из нас хоть раз задумывался: «А что было бы, если бы…?»
Если бы успеть. Если бы, наоборот, опоздать. Сказать. Промолчать.
Как часто мы об этом мечтаем – вернуться в прошлое и изменить свой поступок, пойти по другому пути…Но то, что для нас лишь несбыточные мечты, для шестнадцатилетней Дэл Армстронг – реальность. Она обладает редким даром – и при желании всегда может воочию увидеть, к чему приведет любой выбор и каковы будут последствия.
Однако именно этот дар и подводит Дэл: в попытках привлечь внимание самого красивого парня школы, спортсмена и сердцееда Саймона Лэйна она забывается и совершает серьезную ошибку.
Ошибку, которая может стоить и ей, и всем окружающим очень дорого…
Диссонанс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Но худшим испытанием оказался урок музыки. Сидя за столом, я смотрела на пустующий стул, который раньше занимал Саймон, не обращая внимания ни на взгляды, которые бросала на меня Бри, ни на лекцию мисс Пауэлл.
Когда наконец прозвенел звонок, ко мне подошла мисс Пауэлл.
– Дэл, я могу поговорить с тобой наедине? – спросила она.
– Я подожду за дверью, – сказал Элиот.
Мисс Пауэлл в знак одобрения подняла вверх большие пальцы и уселась на край моего стола.
– Я бы хотела, чтобы ты представила композицию завтра, если она готова. Остальные ученики сделали это, пока ты болела.
– Да, я понимаю.
Наша с Саймоном шестнадцатитактная композиция была почти готова. Я могла закончить ее вечером, после прогулки с Игги. По крайней мере, этим я могла хоть на время занять себя. Наклонившись, я подняла с пола свой новый рюкзак – он был гораздо меньше и легче того, который я оставила Саймону. Я больше не собиралась Путешествовать, а потому не жалела о лежавших в нем инструментах.
– Вчера случилась странная вещь, – произнесла мисс Пауэлл, когда я уже собралась выйти из класса. – Я готова поклясться, что видела Саймона.
– Он переехал, – отозвалась я, но мой пульс вдруг участился. – Наверное, вы видели кого-то очень на него похожего.
– Возможно. Этот парень действительно выглядел немного иначе. Ему явно не мешало подстричься. И еще – у него на запястье был металлический браслет, довольно необычный. Он словно сделан из очень большого и блестящего гвоздя.
– Наверное, это был железнодорожный костыль.
– Мне это не пришло в голову, но, пожалуй… да, пожалуй, ты права. Такие вещи обычно не надевают, выходя на баскетбольную площадку, верно?
– Где, вы сказали, это было? – спросила я внезапно севшим голосом.
– Я вовсе этого не говорила. – Мисс Пауэлл широко улыбнулась и помахала рукой кому-то из учеников, проходивших по коридору. – Но это было рядом с большой кондитерской на углу Мэйн и Эвергрин, в которой продают пончики. Знаешь это заведение?
– Кажется, да, – кивнула я.
Между тем мне было прекрасно известно, что на углу Мэйн и Эвергрин никакой кондитерской нет. Во всяком случае, в Главном Мире.
– Я с удовольствием захожу туда время от времени. Их желе со взбитыми сливками просто из какого-то другого мира. – Мисс Пауэлл заглянула мне в лицо. – Он звучал очень хорошо, Дэл. Ты понимаешь, о чем я?
Значит, мисс Пауэлл видела отражение Саймона. И это было вчера.
– Вы Свободный Путешественник, – произнесла я.
– Прежде всего я друг. Вот, держи. Возвращаю тебе это.
Мисс Пауэлл протянула руку. У нее на ладони я увидела бумажные звездочки – те самые, которые в последние несколько недель я оставляла в разных мирах. Я посмотрела более внимательно, однако темно-зеленой звездочки, какую я сделала и оставила в Мире Пончиков, не увидела.
– Ты выполнила гигантскую работу, Дэл. Тебе пришлось много вынести. Но пришло время, когда тебе надо задуматься не о том, где ты была, а о том, куда ты хочешь пойти.
В аудиторию заглянул Элиот.
– Мы вот-вот опоздаем на следующий урок! – сообщил он.
В ту же секунду раздался звонок, такой громкий и резкий, что мы поморщились.
– Что ж, скоро мы продолжим наш разговор, – пообещала мисс Пауэлл.
Она ошибалась – это произошло совсем не скоро.
– Если надеешься, что я позволю тебе отпроситься с остальных уроков под предлогом плохого самочувствия, то ты ошибаешься, – заявила Адди, ответив на мой звонок на ее сотовый.
– Почему отражения Саймона все еще здесь?
– Вообще-то ты должна быть на уроках. Давай поговорим позже.
– Просто ответь на вопрос. Почему они не разрушились?
– Так иногда бывает. Его отражения – сложные объекты, и нет ничего удивительного в том, что они еще какое-то время продолжат свое существование. Ты ведь знаешь, терминальные эхо разрушаются не сразу. С некоторыми это случается через несколько лет.
– Но ведь они перестают излучать нормальную звуковую частоту, верно? Если бы речь шла о терминальном эхе, оно звучало бы как-то странно. Точнее, вообще никак.
– Да. А ты что, ищешь терминальные отражения? – В голосе Адди прозвучали сочувственные нотки. – Не думаю, что это хорошая идея.
– Ничего подобного. Представь, что это было вовсе не терминальное отражение. Откуда оно могло взяться?
Если мисс Пауэлл являлась Свободным Путешественником, она должна была знать, что я не могу воссоединиться с Саймоном. Тогда зачем она стала рассказывать мне о его отражениях? И почему только сейчас решила открыться мне?
Я услышала в трубке, как Адди вздохнула:
– Отражения не разрушаются до тех пор, пока существует Оригинал. Но Совет все проверил. Мир, который Саймон разделил, больше не издает звукового сигнала. Он полностью исчез, распался.
– Адди, это очень важно. Пожалуйста, подумай как следует, прежде чем ответить. Есть ли какие-то иные причины, по которым отражения Саймона могут продолжать существовать, кроме той, о какой мы только что говорили?
– Других причин нет. Но он больше не существует.
И все же эхо Саймона оставалось невредимым. Это означало, что Оригинал, возможно, все еще жив.
Он мог каким-то чудом избежать гибели при разрушении мира, в котором находился, и затеряться где-то в отраженных реальностях.
Я должна была его найти.
В конце концов, я ведь это ему обещала.
Во время нашего самого первого разговора Джоанна Вольпе сказала: «Напиши эту книгу». Я так и сделала, потому что Джоанна невероятно умна, настойчива и никогда не ошибается (все это отличные качества, особенно для литературного агента), и я благодарна судьбе за возможность работать с ней. Благодарю также коллектив «Нью лиф литерари»: Кэтлин Ортис – за ее высокую квалификацию в вопросах авторских прав за рубежом; Даниэлль Бартэл – за то, что всегда подбадривала меня в нужный момент; Сьюзи Таунсенд, Джайду Темперли и Пойе Шахбазян – за теплоту, с какой они неизменно ко мне относились.
Замысел этой книги возник во многом благодаря прозорливости и креативности Зарин Джафферти. Впоследствии она помогла мне превратить его в великолепную историю, о которой можно было только мечтать. То, что мне довелось работать с ней и учиться у нее, – настоящий подарок небес. В издательстве «Саймон и Шустер» меня и мое произведение встретили с удивительным радушием – особенно Джастин Чанда, Джулия Магуайр, Дженика Насуорси, Брайан Ластер, Пол Кричтон, Кэти Гершбергер, Сиена Конксол, Александра Купер и Эми Розенбаум. Великолепная обложка, которую сделала художница Лиззи Бромли, как нельзя лучше отражает самую суть истории Дэл.
Женщины из отделения Ассоциации писателей-беллетристов Северного Чикаго стали для меня источником вдохновения, поддержки и важного профессионального опыта. Особенно я благодарна Кларе Кензи, Линн Хартцер, Рианн Мэрфи и Мелони Джонсон, невероятно талантливым и веселым. Я также очень многим обязана Пауле Форман, Лизе Маккернан, Дженевьеве О’Киф, Лекси Крэйг и Джуди Бергман – за то, что они охотно вытаскивали меня из моего кабинета всякий раз, когда я очень в этом нуждалась. Не забуду я и того, как Дженн Раш, Сьюзен Деннард, Лей Бардуго, Сара Джей Маас и Моника Вавра неизменно оказывали мне моральную поддержку и посылали ободряющие электронные письма.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: