Донна Тартт - Тайная история [litres]
- Название:Тайная история [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-087295-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Донна Тартт - Тайная история [litres] краткое содержание
Тайная история [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
55
Под покровом ночи и тумана (нем.) . Намек на директиву Гитлера под названием «Ночь и туман» ( Nacht und Nebel ) о преследовании противников нацизма на всей оккупированной территории.
56
Пары, приводящие в состояние исступления (др. — греч.) .
57
Буквально «скитания по горам» (др. — греч.) ; орибасии, ритуал вакханок.
58
«Горе — попасться» (лат.) . Гораций. Сатиры, I, 2, 135. Перевод М. Дмитриева и Н. Гинцбурга.
59
Окно, стул… (фр.) .
60
Я чувствую себя как Хелен Келлер, старина (фр.) . Хелен Келлер (1880–1968) — слепоглухонемая американская писательница и общественная деятельница.
61
Джон Эдгар Гувер (1895–1972) — бессменный директор ФБР с 1923 г. до своей смерти.
62
…вот взлетело на воздух ребро, вот упало на землю раздвоенное копыто; а само животное висело на ели, обливаясь и истекая кровью (Вакханки, 740–743. Перевод Ф. Зелинского).
63
Радуйтесь — традиционная форма приветствия и прощания в древнегреческом языке.
64
Вакханты (др. — греч.) .
65
Вода (ит.) .
66
Зловредный кролик (лат.) . Одно из значений слова bunny — кролик, крольчонок.
67
Господин (ит.) .
68
Бикарбонат натрия (ит.) , пищевая сода.
69
Ушки на макушке (лат.) .
70
[Я сна хочу,] хочу я сна, не жизни!
Во сне глубоком и, как смерть, благом…
71
Тодзё Хидэки (1884–1948) — японский политический и военный лидер, ставший олицетворением японского милитаризма. В октябре 1941 г. стал премьер-министром страны, однако после нападения на Перл-Харбор, приказ о котором отдал он сам, фактически приобрел статус диктатора.
72
Ну да (искаж. фр.) .
73
Т. С. Элиот. Пепельная среда. Перевод О. Седаковой.
74
Илиада, II, 610.
75
Каллимах. Гимн к Зевсу. Перевод С. Аверинцева.
76
Плиний Младший (Гай Плиний Цецилий Секунд) (61 или 62 — ок. 113 г.) — римский государственный деятель и писатель — был патроном обоих городов. В их окрестностях располагались его имения. В Комо (родном городе Плиния) на его средства были построены библиотека и баня.
77
Озноб (фр.) .
78
Далман — одно из названий флуразепама, лекарственного препарата, применяемого как снотворное. Вызывает привыкание.
79
Пусть покоится в мире (лат.) .
80
Не правда ли? (фр.)
81
Говард Хьюз (1905–1976) — американский бизнесмен, авиатор и кинорежиссер. Начиная с 50-x годов Хьюз, один из самых богатых людей в США, жил затворником, однако слухи о его странностях постоянно муссировались в бульварной прессе. Утверждалось, в частности, что он стрижется один раз в год и носит вместо обуви картонные коробки из-под бумажных носовых платков.
82
Любовь побеждает все (лат.) .
83
Смысл существования (фр.) .
84
Раш (от англ. rush ) — одна из марок попперсов, летучее жидкое вещество, вызывающее эйфорию и усиливающее остроту сексуальных ощущений.
85
Празднества (фр.) .
86
Чарльз Лоутон (1899–1962) — английский актер, с 1940 г. жил в США.
87
Имеется в виду Уоллис Симпсон (1896–1986) — супруга Эдварда, герцога Виндзорского. Эдвард, коронованный под именем Эдуарда VIII, был вынужден оставить британский престол из-за намерения жениться на Уоллис, которая к тому времени проходила процедуру развода со своим вторым мужем. После бракосочетания в июне 1937 г. чета обосновалась во Франции, где на протяжении десятилетий занимала видное место в высших светских кругах.
88
Гарольд Актон (1904–1994) — англо-итальянский писатель, ученый и знаток искусств.
89
Сара (1883–1975) и Джеральд (1888–1964) Мерфи — состоятельные американские экспатрианты. Переехав в начале века во Францию, в 20–30-х гг. они стали центром широкого артистического круга — среди их друзей и гостей были Фицджеральд, Хемингуэй, Дон Пассос, Пикассо, Стравинский и многие другие писатели, художники и музыканты.
90
Камбала «вероника» (фр.) .
91
Джонас Солк (1914–1995) — американский врач и исследователь, создатель вакцины против полиомиелита.
92
Карен Карпентер (1950–1982) — вокалистка группы Carpenters . Скончалась от сердечного приступа, ставшего результатом нервной анорексии. Поглощение большого количества пищи с последующей искусственно вызванной рвотой характерно для нервной булимии.
93
Нет ничего нового под солнцем (Книга Екклесиаста, I: 9).
94
…в Аверн спуститься нетрудно ( Вергилий . Энеида, VI, 126; здесь и далее цитируется в переводе С. Ошерова). Аверн (совр. Аверно) — озеро вулканического происхождения близ города Кумы в Кампании (Италия), в древности считавшееся одним из входов в Аид.
95
Ролейдс — нейтрализатор кислотности в виде таблеток с вкусовыми добавками.
96
Марч — ситуация, при которой набрано пять взяток (максимум в юкере).
97
Каллимах. «Эпитафия Хариданту».
98
Слава богу (лат.) .
99
Добрый день, месье Лафорг. Как приятно снова вас видеть (фр.) .
100
[…Аполлон-де и кудрями крут,] и щеками пригож, и телом прегладок, и в искусстве многосведущ, и фортуной не обделен (Апулей. Флориды. Перевод Р. Урбан).
101
Лоренс Альма-Тадема (1836–1912) — английский художник нидерландского происхождения, главной темой его полотен были сцены из античной жизни. Уильям Пауэлл Фрит (1819–1909) — английский художник, мастер портретной и жанровой живописи.
102
Готовое платье (фр.) .
103
Бессмертные боги (лат.)
104
Энеида, VI, 325, 329.
105
Речь идет о случае, упоминаемом Фронтином: «Когда афинянин Тимофей собирался дать морской бой коркирцам, его кормчий начал было давать отбой уже выступавшему флоту, так как кто-то из гребцов чихнул. Тимофей сказал ему:
— Ты удивляешься, что из стольких тысяч людей один простудился?» (Стратегемы, 1,12, II. Перевод А. Рановича) [Тимофей, афинский полководец и политик, во главе второго Афинского морского союза (378/377–355 гг. до н. э.) воевал против Спарты и ее союзников]. Греки и римляне полагали, что чихание — это знак свыше. Так, Сократ, если ему случалось чихнуть в тот момент, когда он сомневался, стоит ли приступать к тому или иному делу, считал это подтверждающим знаком, однако, если он вдруг чихал, когда дело было начато, немедленно его оставлял (Плутарх. О демоне Сократа, II). Аристотель, в свою очередь, задавался вопросом: почему чихание в промежуток от полудня до полуночи считается добрым знамением, а от полуночи до полудня — дурным? (Проблемы, XXXIII, II). Однако наиболее распространенным было следующее толкование: если чихают справа от человека, предзнаменование благоприятно, если слева — то нет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: