Даниэла Стил - Наследие аристократки
- Название:Наследие аристократки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-100613-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даниэла Стил - Наследие аристократки краткое содержание
Но неужели графиня умерла, так и не оставив завещания? Кому предназначено такое богатство? И почему наследники так и не объявились?
Закон требует пустить драгоценности с аукциона. Однако молодая юрист-практикантка Джейн и эксперт аукциона Филипп понимают: все не так просто. Вместе они начинают поиски таинственного наследника, даже не предполагая, как это повлияет на их собственную судьбу и судьбы близких им людей…
Наследие аристократки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Приехав домой, Валери сразу позвонила Филиппу. Они договорились поужинать вместе на следующий день и, конечно, позвать Джейн.
Филипп рассказал матери о новой работе, и Валери воскликнула:
– Прекрасно! – Она чуть было не сказала «bravo», но вовремя остановилась. – Как отдохнули на Мэн? – Валери была счастлива слышать его радостный голос.
– Мы отдохнули великолепно, – ответил он. – И я никогда в жизни не ел столько лобстеров. Но мне очень интересно услышать про твое путешествие. Ты прокатилась по всей Италии – Сардиния, Портофино, Неаполь, Рим, Флоренция и даже Венеция!
Из каждого города Валери посылала открытки Фионе и Винни, а электронные письма – Филиппу. Единственное, о чем не знали ее близкие, так это о том, с кем она туда ездила. И теперь пришла пора поделиться с ними своими планами.
Они договорились встретиться в ресторане «21» и отметить возвращение домой.
Утром Валери решила заглянуть к Винни и первой сказать ей о Саверио. Она хотела позвонить сестре сразу по приезде, но знала, что та уже спит. Валери привыкла к поздним ужинам с Саверио, а Винни вела совсем другой образ жизни. Впрочем, за это лето Валери сама сильно изменилась. Она знала, что Винни будет против ее кочевой жизни с Саверио, но ей придется смириться с этим. Валери не собиралась оставаться в Нью-Йорке и бросать любимого мужчину из-за ее капризов.
Но если реакцию Винни миссис Лоутон могла предугадать, то что ей скажет Филипп, Валери боялась даже представить. Как поведет себя сын, когда узнает, что в ее жизни появился мужчина?
Валери распаковала вещи и прошлась по квартире. Портрет Маргериты, который она начала до поездки, стоял на мольберте в студии. Она знала, что обязательно его закончит. Все в доме выглядело по-старому, но как-то по-другому. Ей чего-то не хватало. Валери поставила фотографию Саверио рядом с кроватью – словно хотела убедиться, что он правда существует – и почувствовала себя уверенней.
Синьор Сальваторе позвонил ей в два часа ночи, когда в Риме наступило восемь утра. Слышать его голос было большим облегчением.
– Я соскучилась, – сразу же выпалила Валери.
– Anch’io. – И я тоже. – Как долетела? – Судя по тону, Саверио тоже был рад ее слышать.
– Хорошо, но долго. Я почти все время спала. – Весь вечер перед полетом они обсуждали будущее, строили планы – и потому поздно легли спать.
– Ты видела Филиппа? – В голосе Саверио слышалась легкая тревога. Он тоже беспокоился насчет его реакции. Валери сказала, что у сына появилась любимая женщина, но даже взрослые сыновья порой ревновали своих матерей к их новым мужчинам. Филипп мог негативно отнестись к увлечению миссис Лоутон, но оба надеялись, что это будет не так. Дети Саверио обрадовались, что в его жизни появилась Валери, и сразу ее приняли.
– Я встречаюсь с ним завтра вечером за ужином. А к Винни поеду утром. – Насчет нее никто из них не волновался. Они точно знали, что Винни начнет стонать и ругаться, когда услышит новости. Саверио с удивлением слушал рассказы Валери о своей родственнице. Винни вела себя как глупая старуха, но Саверио чувствовал, что Валери любит ее и принимает такой, какая она есть.
– Позвони мне, когда вернешься после ужина, – попросил он. – В любое время.
– В Италии будет четыре или пять утра – слишком рано для разговора. Я позвоню, когда ты проснешься.
– Хорошо, а теперь ложись спать, – ласково проговорил Саверио. – У вас глубокая ночь.
К разнице в часовых поясах им еще предстояло привыкнуть.
Валери нравились эти разговоры – в них было мало смысла, но много нежности. Саверио стал частью ее жизни, и она с нетерпением ждала, когда пройдут эти две недели и любимый мужчина снова будет с ней рядом. Такой срок обоим казался вечностью.
Саверио пожелал ей спокойной ночи, послал поцелуй по телефону, и Валери легла в постель, думая о нем. В такое невозможно было поверить, но это случилось. В их возрасте они смогли найти настоящую любовь.
Проснувшись, Валери первым делом позвонила Винни.
– Значит, вернулась наконец, – сварливым тоном сказала она. – Я уже начала думать, что ты решила навсегда остаться в Италии.
– Я тут, – просто ответила Валери. – Могу заехать к тебе, выпить чаю?
– В обед у меня бридж, – раздраженно заявила Винни. Она явно хотела наказать сестру за столь долгое отсутствие. Валери ожидала от нее подобного поведения и потому совсем не удивилась.
– Тогда заеду прямо сейчас.
Увидев Винни, Валери обрадовалась, что она хорошо выглядит, хоть и немного похудела. Сестра тоже не стала скрывать своей радости.
– Больше не уезжай так надолго, – заявила она, крепко обняв Валери.
Летом Винни все-таки поехала на остров Мартас-Винъярд, к Пенни и внукам, и всех замучила. Пенни послала миссис Лоутон несколько электронных писем, прочтя которые Валери долго смеялась. Она упомянула об этом Винни, но та сказала, что все дело в детях – они ужасно себя вели.
– Мне было очень хорошо в Италии, – честно сказала Валери, – поэтому я не спешила возвращаться. – Большое счастье – иметь взрослых детей. Можно не торопиться домой.
Они вместе приготовили чай и сели за стол. Домработница убирала спальню, и им никто не мешал.
– Я познакомилась кое с кем, – сразу начала Валери.
Услышав такое, Винни чуть не поперхнулась чаем.
– Ты – что? – Она удивленно уставилась на сестру.
– Я познакомилась с мужчиной, – повторила Валери. – Ей было немного неловко. Винни не блистала умом, но умела запугивать людей.
– А он знает, сколько тебе лет? – с явным неодобрением спросила она.
– Конечно. Он на четыре года моложе. Но мы оба уже взрослые люди.
– Ты старуха, которая ведет себя как подросток. – Винни умела говорить гадости. – Он американец?
– Нет, – покачала головой Валери, – итальянец.
– Конечно. – Винни поджала губы, которые и так к старости превратились в тонкую линию. – Ему нужны твои деньги.
– На самом деле нет. – Миссис Лоутон хотела в шутку добавить: «Ему нужно мое тело», но побоялась, что Винни примет это всерьез, и от ужаса ее хватит удар. – Саверио – успешный бизнесмен, у него свои галереи. Он прилетает сюда через две недели. Ты хочешь с ним познакомиться? – Валери выполнила свой долг и предложила сестре познакомиться с любимым мужчиной.
Реакция Винни была предсказуемой:
– Ни за что! – в ярости воскликнула она. – Я не буду общаться с каким-то жиголо! – Винни проигнорировала ее слова о бизнесе Саверио. – Так вот чем ты там занималась! Какая мерзость! Тебе повезло, что он не убил тебя во сне. – Образ был ужасный, но вполне в духе Винни. Смешно, что она могла предположить такое о солидном владельце галерей в Риме и Флоренции.
Они немного посидели в тишине, пока Винни пыталась переварить услышанное.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: