Патриция Хайсмит - Талантливый мистер Рипли [Литрес]

Тут можно читать онлайн Патриция Хайсмит - Талантливый мистер Рипли [Литрес] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Талантливый мистер Рипли [Литрес]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Азбука, Азбука-Аттикус
  • Год:
    2016
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-389-11465-4
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Патриция Хайсмит - Талантливый мистер Рипли [Литрес] краткое содержание

Талантливый мистер Рипли [Литрес] - описание и краткое содержание, автор Патриция Хайсмит, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Том Рипли, молодой человек без определенных занятий, встречает богатого предпринимателя Герберта Гринлифа, который нанимает его для деликатного дела: нужно вернуть его сына Дикки из Италии, где тот пребывает уже достаточно долго, плененный средиземноморским климатом и прелестями своей спутницы. Не без некоторых колебаний Том соглашается. Однако это поручение неожиданно оказывается довольно сложным, потому что Тому тоже очень нравится в Италии. Более того, ему очень нравится тот образ жизни, который ведет Дикки. Все глубже внедряясь в мир Дикки, Том обнаруживает в себе вкус к богатой и изысканной жизни и понимает, что любой ценой должен стать Дикки Гринлифом…
«Талантливый мистер Рипли» – первый роман из серии психологических детективов о Томе Рипли. В 1999 году он был блестяще экранизирован режиссером Энтони Мингеллой, в главных ролях – Мэтт Дэймон, Джуд Лоу, Гвинет Пэлтроу.

Талантливый мистер Рипли [Литрес] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Талантливый мистер Рипли [Литрес] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Патриция Хайсмит
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– В гостиницу, пожалуйста, – ответил Том. – Il meglio albergo. Il meglio, il meglio! [107] Лучший отель. Лучший, самый лучший! (ит.)

Примечания

1

Сельдерей под майонезом (фр.) . – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Подразумевается картина английского художника Томаса Гейнсборо «Голубой мальчик» (около 1770 года).

3

Сорт красного вина.

4

Элеонора Рузвельт, супруга президента США Франклина Рузвельта, вела в одной из газет колонку под названием «Мой день».

5

Саймон Легри – в романе Г. Э. Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома» – рабовладелец, забивший плетьми негра Тома.

6

«Почта» (ит.) .

7

Все время вле-е-е-во, вле-е-е-во! (ит.)

8

Спасибо (ит.) .

9

Летучая мышь (ит.) .

10

Горгонзола – сорт овечьего сыра.

11

За неимением лучшего (фр.) .

12

Наемный экипаж (ит.) .

13

Блеск! (ит.)

14

Сию минуту, синьор! (ит.)

15

Аппиева дорога – древнеримская дорога между Римом и Капуей.

16

Большое спасибо! (ит.)

17

Кофе с молоком (ит.) .

18

«Ферне-Бранка» – настойка, названная по имени ее изобретательницы, Марии Бранка (1845).

19

«Джилбиз» – сорт джина.

20

Хочу (ит.) .

21

Например: «Хочу представить мою подругу Мардж» (ит.) .

22

Можно сесть? (ит.)

23

Да, да (ит.) .

24

Итак? (ит.)

25

Спасибо, Берто, ничего не нужно (ит.) .

26

Крестьянин (ит.) .

27

Эгног – молочно-фруктовый напиток с добавлением яйца или яичного желтка.

28

Алле-гоп! Раз-два! (фр.)

29

Вордсворт У . Златооки (пер. С. Я. Маршака).

30

Счастливого путешествия (ит.) .

31

Погодите минутку (ит.) .

32

Чинквеченто – итальянское наименование XVI века, периода расцвета культуры Высокого Возрождения.

33

«Близ Сан-Ремо затоплена лодка» (ит.) .

34

Коньяк с водой (фр.) .

35

Весьма приятно, не так ли? (фр.)

36

«Правила проживания» (ит.) .

37

Полиция (ит.) .

38

Кватроченто – итальянское наименование XV века. Эпоха Кватроченто отмечена расцветом культуры Раннего Возрождения.

39

Приятного вечера! (ит.)

40

Боюсь, что она не придет, Джорджо (ит.) .

41

Добрый день (ит.) .

42

Кто? (ит.)

43

Перно – французская анисовая водка.

44

Спасибо (ит.) .

45

Слушаю (ит.) .

46

Да (ит.) .

47

С вами говорят из полицейского участка номер 83. Вы друг американца, которого зовут Фредерик Милес? (ит.)

48

Хорошо (ит.) .

49

Как поживаешь? (ит.)

50

Хорошо, спасибо! (ит.)

51

Влюблена в тебя (ит.) .

52

До свидания (ит.) .

53

Пока (ит.) .

54

Боже мой! (ит.)

55

Не за что (ит.) .

56

Граппа – итальянская виноградная водка.

57

Прекрасный (ит.) .

58

Телячья отбивная (ит.) .

59

«На мелководье близ Сан-Ремо найдена затопленная лодка с пятнами крови» (ит.) .

60

Да, синьор. Вот, и вот еще, и еще… (ит.)

61

Вокзал (ит.) .

62

«Том Коллинз» – коктейль, названный, как полагают, в честь бармена, который его изобрел.

63

Пожалуй (ит.) .

64

Хорошо, отлично (ит.) .

65

Папа не хочет, мама не разрешает.

Что же нам делать с нашей любовью? (ит.)

66

«Ухо Дионисия» – камень с узким отверстием. Согласно легенде, тиран Сиракуз Дионисий I (ок. 430–367 до н. э.) с его помощью подслушивал разговоры в тюрьме.

67

Таормина – город на Сицилии.

68

Джулиано Сальваторе – сицилийский бандит. Убит в 1950 году.

69

Лейтенант (ит.) .

70

Жаль (ит.) .

71

Большое спасибо, синьор (ит.) .

72

Не за что (ит.) .

73

Срочное (ит.) .

74

Здесь: усиленно (ит.) .

75

Лейтенант Роверини из римской полиции (ит.) .

76

Игнацио Силоне (1900–1978) – итальянский писатель и политический деятель.

77

Разрешение на проживание (искаж. ит.) .

78

Вот так (ит.) .

79

Ресторан, пожалуйста (ит.) .

80

Сорт спагетти.

81

Марка вина.

82

Сильная простуда (нем.) .

83

Исчезнувшего (ит.) .

84

Убитого (ит.) .

85

Эррол Флинн – американский киноактер 1930–1950-х годов.

86

Сорт коктейля с мятным ликером (фр.)

87

Графиня (ит.) .

88

Джеймс Райли (1846–1916) – американский поэт. В молодые годы странствовал с труппой бродячих актеров.

89

Синьор, кушать подано (ит.) .

90

Удостоверение личности (ит.) .

91

В английском стиле (ит.) .

92

Сожалею, синьор! Я должен возвращаться на площадь Сан-Марко! У меня заказ! (ит.)

93

Я пришлю другого гондольера (ит.) .

94

Телятина с пармским соусом (ит.) .

95

«Манхэттен» – название коктейля.

96

Трактир, ресторанчик (ит.) .

97

«Психология искусства» (фр.) .

98

Навязчивая идея (фр.) .

99

Английский сад (нем.) .

100

Привет, Томазо! (ит.)

101

О, мой дорогой (ит.) .

102

Чаю, пожалуйста, да поскорее! (ит.)

103

Дорогой (ит.) .

104

А вот и чай (ит.) .

105

Имеется в виду храм Афины и Посейдона-Эрехтея на Акрополе в Афинах.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Патриция Хайсмит читать все книги автора по порядку

Патриция Хайсмит - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Талантливый мистер Рипли [Литрес] отзывы


Отзывы читателей о книге Талантливый мистер Рипли [Литрес], автор: Патриция Хайсмит. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x