Уилбур Смит - Взгляд тигра
- Название:Взгляд тигра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Array
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-060045-8, 978-5-403-02340-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уилбур Смит - Взгляд тигра краткое содержание
Золотой трон древних индийских царей в виде инкрустированного самоцветами тигра, во лбу которого сияет величайший бриллиант мира – «Великий Могол».
Согласно легенде, фрегат, перевозивший трон из покорённой Индии в Англию, затонул в районе Мозамбикского пролива.
Но Гарри Флетчер, живущий на живописном островке у берегов Африки и зарабатывающий на жизнь организацией круизов для богатых клиентов, не верит в легенды. Он посмеивается над зафрахтовавшей его яхту компанией крутых парней из Лондона, которые якобы знают, где искать затонувшее сокровище.
Однако скоро Гарри становится не до смеха.
Он понимает: «выгодные» клиенты намерены расправиться с ним и его командой, как только поиски трона увенчаются успехом…
Взгляд тигра - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Спустя полчаса я твёрдо решил: главное – не потерять, что имеешь. Обуревавшие меня страхи трясущегося над своим добром скопидома не отступали. В том, что волчья стая вышла на охоту, сомневаться не приходилось.
Ещё будет время вернуться к Пушечному рифу и поднять из мерклых глубин заводи оставшееся на дне добро. От принятого решения на сердце отлегло, я воспрянул духом и задумался над другой, не менее важной проблемой, долго не дававшей мне покоя. Очень скоро я попрошу руки Шерри Норт и выясню, что она так упорно скрывает. Хотелось знать, почему набегает тень на синие глаза, какие тайны прячутся за ними, где искать ответ на множество окружавших её загадок. Ждать оставалось недолго.
Небо побледнело – первый жемчужный свет зари занимался на востоке, растекаясь по неспокойной океанской равнине. Я поднялся с камня, обошёл вершину и постоял на открытой площадке над лагерем. Под злобными порывами западного ветра гусиной кожей покрылись руки и взъерошились волосы.
Далеко внизу, где раскрыла приветливые объятия лагуна, показались размытые контуры судна, которое крадучись вползало в бухту, точно корабль-призрак в предрассветных сумерках. Бросив носовой якорь, оно развернулось против ветра, и по силуэту я безошибочно узнал «Мандрагору». Спущенная с яхты шлюпка полным ходом направилась к берегу.
Придя в себя, я пустился бежать вниз по тропе, упал, по инерции перекатился через голову, вскочил на ноги и не останавливаясь помчался дальше.
Задыхаясь и глотая ртом воздух, я ворвался в пещеру Чабби.
– Скорей, парни, шевелитесь! Они уже на берегу.
Оба выбрались из спальных мешков. Взлохмаченный Анджело смотрел непонимающими глазами и ещё окончательно не проснулся, но Чабби сориентировался мгновенно.
– Беги за карабином и поторопись – ещё несколько минут, и они будут в пальмовой роще. – Чабби оделся и выбежал из пещеры в брезжащий рассвет. – Через минуту догоню, – бросил я вдогонку.
– Да проснись же! – Я тряс Анджело за плечо. – Позаботься о мисс Шерри, слышишь?
Он натянул рубашку и джинсы, однако головой кивал, ещё не совсем соображая. Я приволок его к своей пещере, разбудил Шерри и всё объяснил.
– Пойдёшь с Анджело. Забирайте канистру пресной воды, оправляйтесь на южную сторону острова. Будете переходить седловину, следите, чтобы вас не заметили. Поднимайтесь на вершину и прячьтесь в каменной расщелине, где мы обнаружили надписи.
– Хорошо, Гарри.
– Сидите там и не высовывайтесь ни при каких обстоятельствах. Ясно? – настаивал я. Шерри кивнула, заправляя рубашку в джинсы. – Не забывай, эти люди убийцы. Игры кончились, против нас – волки.
– Знаю, Гарри.
– Вот и ладно. – Я обнял её и поцеловал. – Вперёд!
Они вышли из пещеры с пятигаллонной канистрой питьевой воды и скрылись в пальмовой роще.
Самое необходимое – коробку сигар, спички, бинокль, фляжку, тёплую фуфайку, упаковку шоколада из аварийного пайка и фонарик – я сгрёб в рюкзак, затянул на поясе ремень с висевшим на нём тяжёлым ножом и поспешил вслед за Чабби через рощу к берегу. Пробежав ярдов пятьдесят, услышал пальбу, крик и снова выстрелы. Огонь вели впереди, очень близко от меня.
Я расстегнул ножны и укрылся за стволом пальмы. В глубине рощи, среди пятен света и тени, показался Чабби, двигавшийся перебежками. Услышав мой тихий окрик, он свернул в мою сторону. Учащённо, но без усилий дыша, Чабби передал мне карабин и патронташ с запасными магазинами.
– Меня засекли, – проворчал он. – Там этих выродков видимо-невидимо.
Между деревьями мелькнуло какое-то движение.
– Легки на помине… Уходим.
Чтобы не навести погоню на след Шерри и Анджело, мы не стали пересекать седловину, а сразу повернули на юг, направляясь к болотам на южной оконечности острова и двигаясь почти параллельно фронту преследователей.
Нас сразу заметили. Раздался чей-то возглас и ответ на него, затем пять одиночных выстрелов. Судя по вспышкам дульного пламени в гуще тёмных деревьев, стреляли из разных точек. Пуля попала в пальмовый ствол высоко над нашими головами, но мы продолжали бежать, и вскоре звуки погони остались позади.
У границы прибрежных солончаков мы отклонились в глубь острова, избегая зловонного илистого пространства. Быстро светало, а попасть в укрытие хотелось до восхода солнца.
Неожиданно издалека, со стороны болот, донеслись раздражённые крики – преследователи угодили в вязкую грязь. Появилась надежда, что прыти у них поубавится.
– Всё в порядке, Чабби, пошли дальше, – усмехнулся я, но тут до нас долетел новый звук, на этот раз со стороны моря.
Расстояние и горный хребет его приглушили, но треск автоматического оружия узнаёшь безошибочно. Мы с Чабби замерли, прислушиваясь, и звук повторился – ещё одна длинная автоматная очередь. Наступила тишина; прошло три-четыре минуты, стрельба не возобновилась.
Понимая, что нужно спешить, мы побежали вверх по склону, стараясь опередить рассвет, и быстро вскарабкались на самую южную вершину. На узком карнизе, по пути к глубокой расщелине в скале, где я договорился встретиться с Шерри, страх высоты даже не напомнил о себе – было не до того.
Убежище выглядело безлюдным и заброшенным. На звук моего голоса никто не отозвался.
– Из пещер они ушли раньше нас. По времени давно пора быть здесь. – Я вытащил из рюкзака бинокль, а сам рюкзак затолкал в какую-то щель в скале. Автоматная очередь, слышанная в пути, приобрела иной смысл. – Они попали в беду, Чабби. Пойдём выяснять, что случилось.
Миновав карниз, мы по грудам скальных обломков стали перебираться на открытую морю сторону острова. Несмотря на спешку и гнетущую обеспокоенность судьбой Шерри, я принимал все меры предосторожности, чтобы наблюдатели снизу нас не заметили.
Перевалив через вершину, мы увидели изгиб берега и изрезанную зубцами чёрную дугу Пушечного рифа. Я мгновенно присел и сжался за выступом скалы, потянув за собой Чабби.
На позиции, контролирующей проход через Пушечный риф, стоял на якоре сторожевой катер из Зинбаллы-Бэй – флагманское судно моего старого приятеля Сулеймана Дада. От берега отошла небольшая моторная шлюпка, до отказа набитая людьми. Сверху их фигурки казались совсем крошечными.
– Чёрт побери, – пробормотал я. – Похоже, они всё предусмотрели – Мэнни Резник спелся с Сулейманом Дада, потому так долго сюда и добирался. Пока Мэнни прочёсывал остров, Дада сторожил риф, чтобы мы не сбежали, как в прошлый раз. И на берегу людей расставил – вот откуда автоматный огонь. Мэнни Резник вошёл в бухту, чтобы нас спугнуть, а Дада поджидал у задней двери.
– А как же мисс Шерри и Анджело? Думаешь, проскочили? Или их перехватили люди Дада при переходе через седловину?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: