Тесс Герритсен - Безмолвная
- Название:Безмолвная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тесс Герритсен - Безмолвная краткое содержание
Безмолвная - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
14
Курица «гунбао» (кит.) — классическое блюдо сычуаньской кухни, изобретенное в провинции Сычуань в западном Китае (в английском языке называется «kung pao chiken»). Готовится из кусочков куриного филе, обжаренных с арахисом и красным перцем чили. Как и большинство блюд сычуаньской кухни, это острое блюдо с ярко выраженным вкусом.
15
Докторская программа — в США большинство людей, стремящихся получить докторскую степень в психологии или в смежных с ней науках (например, степень доктора философии, психологии, педагогики, соц. работы), записываются на соответствующие программы в государственных или частных университетах, где психология — одна из нескольких специализаций.
16
Убийство-самоубийство (murder-suicide) — совмещение убийства и самоубийства, случай, когда лицо убивает одного или несколько человек, после чего кончает жизнь самоубийством.
17
Фанейл Холл (Faneuil Hall) — здание, построенное в 1742 году. В свое время здесь высказывались революционеры, которые выступали против Британского правительства. Дом носит название в честь Питера Фанейла (Peter Faneuil), на деньги которого и было построено. В настоящий момент здесь все еще проводятся различные дебаты, а на первом этаже находится рынок, где можно приобрести интересные сувениры.
18
Теория плавильного котла — теория формирования американской нации, объединившей в единый сплав иммигрантов различных рас и национальностей из многих стран мира. Впервые понятие «плавильный котел» употреблено английским драматургом И. Зангуиллом в одноименной пьесе (1908) о жизни еврейских иммигрантов в США. В последние годы социологи говорят об обратном процессе — сохранении, а не «расплавлении» элементов этнических культур в американском обществе.
19
Лагер — тип пива, при изготовлении которого используется низовое брожение с последующей ферментацией при низкой температуре. В настоящее время это наиболее распространённый тип пива, доля которого в мировом потреблении доходит до 80 %.
20
«Тропа Свободы» (Freedom Trail) — популярный пешеходный туристический маршрут по Бостону, отмеченный на тротуаре красным и белым кирпичом, красной краской и гранитным камнем. На маршруте расположено шестнадцать исторических памятников. «Тропа Свободы» — одно из важнейших мест в Бостоне и истории США.
21
Джейн Доу и Джон Доу — имена, используемые для всех неопознанных жертв. Для мужчин — Джон Доу, для женщин — Джейн Доу, для детей — дитя Доу, других неопознанных членов семьи именовали Джеймс и Джуди Доу.
22
В этом и последующих сонетах перечисляются движения и названия форм упражнений с саблей.
23
Таунхаус (амер.) — одноквартирный дом, составляющий часть сплошного ряда домов, имеющих общие боковые стены.
24
Венчурный капиталист — предприниматель, вкладывающий деньги в рискованное предприятие.
25
Топсайдеры — яхтенные мокасины, специальная «нескользкая» обувь из кожи или парусины на резиновой подошве для передвижения по палубе.
26
«Sperry Top-Sider» — компания, в 1935 году разработавшая первую в мире модель топсайдеров, и выпускающая их и по сей день.
27
Breitling — торговая марка, под которой выпускаются швейцарские часы в кантоне Юра, официальный поставщик для мировой авиации.
28
Staples — глобальная сеть по продаже офисного оборудования и расходных материалов.
29
Горб вдовы (мед.) — проявление остеопороза, почти ничем не спровоцированные, «случайные» переломы позвоночника, образующие так называемый «вдовий горб», чудовищно искривляющий осанку.
30
Пятна Роршаха, также известен как «Тест Роршаха» — психодиагностический тест для исследования личности, созданный в 1921 году швейцарским психиатром и психологом Германом Роршахом. Это один из тестов, применяемых для исследования личности и ее нарушений. Испытуемому предлагается дать интерпретацию десяти симметричных относительно вертикальной оси чернильных клякс. Каждая такая фигура служит стимулом для свободных ассоциаций — испытуемый должен назвать любые возникающие у него слово, образ или идею. Тест основан на предположении, согласно которому то, что индивид «видит» в кляксе, определяется особенностями его собственной личности.
31
Бугимен (англ.) — персонаж устрашения в сказках, притчах и былинах. В России его аналог называют Букой или Бабайкой.
32
Дэдхем или Дедем (Dedham) — пригород на северо-западе Бостона.
33
Большой Бостон (Greater Boston) — район, который образует Бостон вместе с пригородами.
34
Пять футов, десять дюймов — приблизительно один метр, семьдесят восемь сантиметров.
35
АДИС (AFIS) — Автоматизация Дактилоскопических Учетов, то есть создание автоматизированных дактилоскопических информационных систем (АДИС) с возможностью создавать и хранить в электронном виде большие массивы дактилоскопической информации, производить по ним поиск с использованием папиллярных узоров пальцев (или ладоней) рук.
36
«Шредер Плаза» (Schroeder Plaza) — штаб-квартира департамента полиции Бостона. Подробнее об этом здании Герритсен рассказывала в книге «Хирург».
37
2,5 фута — приблизительно 76 сантиметров.
38
Докерсы (Dockers) — линия одежды компании Levi Strauss & Co. по производству вещей в стиле бизнес-кэжуал. В данном случае имеются в виду широкие брюки со штрипками на поясе.
39
Бимбо — молодая привлекательная, легкодоступная и исключительно глупая женщина.
40
Джабба Хатт — вымышленный персонаж вселенной «Звёздных Войн», один из самых могущественных контрабандистов в галактике, Джабба Хатт руководит крупнейшей преступной организацией с тех пор, как ему исполнилось шестьсот лет. Он разместил свою резиденцию в древнем монастыре Б’омарр на Татуине. Выглядит как большой, жирный и складчатый слизняк.
41
Норт-Энд (North End) — старый район в северной части Бостона, ныне считается чем-то вроде исторического заповедника. В Норт-Энде сохранились узкие улочки и малоэтажная городская застройка. Когда-то здесь жили одни из первых поселенцев, затем, в основном, итальянцы. Также в 1919 году именно в Норт-Энде произошел так называемый «Паточный потоп» — вследствие взрыва в районе порта разлилось 8,7 млн. литров рафинадной патоки. Это одна из самых крупных техногенных катастроф, в результате которой погибло множество людей и нанесен огромный ущерб городу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: