Йозеф Гелинек - Скрипка дьявола
- Название:Скрипка дьявола
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка, Азбука-Аттикус
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-03594-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Йозеф Гелинек - Скрипка дьявола краткое содержание
Скрипка дьявола - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда до машины оставалось не больше метра, плотно закрытая дверь дома отворилась, и до него донесся голос Милагрос:
— Рауль!
Как ни хотел инспектор избежать близких отношений с женщиной, которая помогла ему раскрыть самый сложный случай в его карьере, ему ничего не оставалось, как вернуться и постараться выпутаться из этой ситуации наилучшим образом. Он обернулся и увидел, что Милагрос стоит в дверях с цветком в руке и весело смотрит на него.
— Я думал, ты занята, и не хотел беспокоить тебя, — произнес он, приблизившись.
Он собирался, как повелось с их первой встречи, поцеловать ее в обе щеки, но она, нарушив протокол, поцеловала его в губы. Поцелуй был коротким и целомудренным, почти мужским, вроде тех, какими обменивались на публике советские руководители, но все же это был поцелуй в губы. Должно быть заметив его изумление, Милагрос поспешила его успокоить и с самой обольстительной улыбкой объяснила:
— Это за лилию. Как ты узнал, что это мой любимый цветок? — И, не дождавшись ответа, добавила: — Я в самом деле должна была работать, но ребенок с аутизмом не явился, и у меня есть двадцать минут до следующего пациента. Заходи!
Милагрос поставила цветок в хрустальную вазу и провела инспектора в гостиную.
— А где же твоя мать? По-моему, это ее владения.
— Она поживет несколько дней в горах у моего брата. Так что мы одни.
— Как ты узнала о моем приходе? — спросил Пердомо, усаживаясь на диван. — Я подкрался к дверям бесшумно, как пантера.
Она улыбнулась, вспоминая, как он спешил сесть в машину и улизнуть, и не без кокетства объяснила:
— Не забывай, что я ведьма. Я знала, что ты приедешь сегодня утром.
Милагрос направилась к стоявшему в гостиной стереопроигрывателю, и внутренний голос Пердомо заорал благим матом: «Ради бога, не ставь музыку!» К счастью, его молчаливая мольба была услышана: Мила хотела только выключить проигрыватель. Потом она уселась рядом с Пердомо, и он ощутил вблизи ее тепло.
— Я видела газеты с этой страшной фотографией умирающего Рескальо в аэропорту. Сколько крови!
— Это было ужасно. А как ты? Восстановилась после того, что с тобой случилось возле дома Паганини?
— Да, у меня очень крепкое здоровье. Но скажи мне, что же все-таки произошло в тот вечер в аэропорту?
— Ты действительно хочешь, чтобы я рассказал тебе подробности смерти Рескальо? Предупреждаю, некоторые из них не очень приятные.
— Я спрашиваю не из праздного любопытства, а потому что с самого начала была втянута в эту историю и должна знать конец.
— Скажи мне, ты веришь в то, что все это связано? Дом Паганини, твои экстрасенсорные способности, скрипка дьявола…
— Несомненно, главным в этой череде событий было сильнейшее переживание, которое я испытала в доме, где полтора века назад была похищена скрипка. И существует единственное объяснение того, почему я так ясно ощутила присутствие Георгия в Хоровом зале. Русский еще не успел покинуть место преступления, и его чуть было не обнаружил Агостини, зашедший туда по чистой случайности, потому что заблудился. К счастью, когда он вошел, Георгий уже поднимался по лестнице и успел спрятаться за креслами.
— То есть, пока Агостини находился в зале, — заключил Пердомо, — Георгий оставался там. Если бы маэстро на свое несчастье заметил русского, у нас был бы не один труп, а два.
— Где скрипка, которую унес Георгий?
— Она находится в распоряжении суда. Когда судья сочтет это возможным, скрипку получат родители Ане, ее законные наследники. Весьма вероятно, что дон Иньиго попытается избавиться от инструмента, потому что от него, как объяснила мне Кармен Гарральде, исходят дурные вибрации. Кто знает? Возможно, скрипка окажется в руках Сантори, которая готова выложить за нее больше денег, чем другие.
Не проведя и пяти минут в компании Милы, инспектор убедился в том, что, несмотря на его опасения, в обществе этой женщины всегда приятно находиться. Он с удивлением поймал себя на мысли, что хочет, чтобы пациент, которого она ждала, вообще не приходил, хочет избавиться от тягостного ощущения, что их могут в любой момент прервать.
— Последними словами Рескальо были: «Теперь вы должны мне помочь», — продолжал Пердомо. — Я сразу же понял, что он просит меня помочь ему умереть, потому что боль, которую он испытывал в тот момент, была невыносимой. Несколько дней назад отец Ане объяснил мне, в чем заключается церемония сеппуку, в которой на самом деле предусматривается присутствие доверенного лица, помогающего совершить самоубийство.
— Он умер прямо там?
— Нет, в больнице, несколько часов спустя. Смерть посредством сеппуку такая медленная и такая мучительная, что даже самураи не были готовы ее принять. Бусидо, кодекс, которым они руководствуются, предусматривает присутствие кайсакунина — помощника, в его обязанности входит положить конец мучениям. Он стоит рядом с катаной в руке и по знаку умирающего отрубает ему голову. Некоторые даже не протыкают себя тантё. Они заранее просят своего помощника отсечь им голову, как только они начнут вонзать нож в живот. Вчера вечером в аэропорту Рескальо хотел, чтобы я стал его кайсакунином.
— А тебе не хотелось помочь ему умереть?
— Этот несчастный так страшно кричал, — ответил Пердомо, — что мысль о том, чтобы применить оружие, приходила мне в голову, не отрицаю.
— А если бы тебе гарантировали полную безнаказанность, ты сделал бы это?
— Возможно, хотя не могу утверждать наверняка. Меня останавливал не только страх перед юридическими последствиями. С одной стороны, мне хотелось покончить с этим ужасом, понимая, что с такими ранами у итальянца мало шансов выжить, а с другой — я надеялся, что он все-таки останется в живых, предстанет перед судом и будет иметь возможность сожалеть о своем преступлении в течение двадцати лет. Но есть еще одна деталь, которая долго будет меня мучить.
Инспектор уныло склонил голову, и Милагрос почувствовала, что, если она его не ободрит, он не сможет снять с души гнетущую его тяжесть. Психолог осторожно погладила руку Пердомо, и это действительно помогло ему заговорить.
— Как я тебе уже рассказывал, отец Ане детально описал мне ритуал сеппуку. Мне кажется, в какой-то момент я мог бы предотвратить самоубийство Рескальо, но не сделал этого. Как только он понял, что не сможет сесть на самолет, он решил покончить с собой по-японски, потому что провел детство в Осаке, а японский ритуал предписывает прежде, чем вонзить в себя тантё, сложить стихотворение. Рескальо не был поэтом, он был музыкантом, и вместо того, чтобы сочинить стихи, он предпочел сыграть «Лебедя» Сен-Санса. Это была его лебединая песня, или, если хочешь, зеппитсу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: