К Тюдор - Сожженные девочки [litres]
- Название:Сожженные девочки [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клуб семейного досуга
- Год:2021
- Город:Харьков
- ISBN:978-0-241-37130-5, 978-617-12-8942-0, 978-617-12-9252-9, 978-617-12-9253-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
К Тюдор - Сожженные девочки [litres] краткое содержание
Сожженные девочки [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Этот человек окажет мне услугу.
Я разглядываю покрытый множественными вмятинами и царапинами «Эм-Джи».
– Тоже верно.
И сажусь в машину. Майк открывает пассажирскую дверь. Он хмурится, глядя на перевернутый крест, нацарапанный на ней.
– Вы знаете, что какие-то вандалы поцарапали вам машину?
– Ага.
Он садится и пристегивается.
– Вас это не беспокоит?
Меня это беспокоит, но я не собираюсь в этом признаваться.
– Дети. Они считают, что это круто.
– Круто вырезать сатанинские граффити?
– Я уверена, что, будучи подростком, еще и не такое вытворяла.
– Например?
Я завожу автомобиль.
– Вам не стоит об этом знать.
До Чепел-Крофт остается всего пятнадцать минут езды. Я включаю музыку – «Киллерс».
– Вам тут нравится? – спрашивает Майк, пока Брэндон сокрушается о том, что у его преступления нет мотива, а Дженни была ему другом.
– Видите ли, я здесь всего пару дней, так что…
– Не суди и не судим будешь?
– Вроде того.
– Когда вы официально приступаете к работе?
– Через пару недель. Епархия обычно дает немного времени на то, чтобы освоиться и познакомиться с приходом.
– Что ж, если хотите познакомиться с приходом, то было бы неплохо начать со «Скирды ячменя». В воскресенье днем вы застанете там почти всех. Там вполне прилично жарят мясо, да и выбор вина и пива неплохой. – Он быстро косится в мою сторону. – Во всяком случае, насколько я слышал.
– Вы не пьете?
– Уже не пью.
– Вы давно здесь живете?
– В Чепел-Крофт я живу всего пару лет. Раньше я жил в Берфорде, а сюда переехал после того, как расстался с женой.
– Мне очень жаль.
– Не стоит. Это к лучшему. Я продолжаю часто видеться с сыном. У вас есть дети?
– Дочь. Фло. Ей пятнадцать.
– Ага, тинейджер. Как она относится к вашей работе?
– Как и большинство тинейджеров, она по большей части стыдится и стесняется своей мамы.
Он усмехается:
– Ну да. Гарри двенадцать, так что он только подходит к этой стадии.
– Что ж, вам, вероятно, повезло. Насколько я могу судить, с мальчиками легче. Они просто прячутся в своих комнатах. Что касается девочек, то они пытаются взломать все мыслимые границы.
Я улыбаюсь, но он не отвечает мне улыбкой. Более того, его лицо каменеет и становится непроницаемым. Я не решаюсь нарушить воцарившееся молчание, но тут за поворотом появляется элегантный дом из красного кирпича.
– Вот мы и приехали, – говорит он.
– Хорошо.
– Ах да, вот еще… – Он сует руку в карман и извлекает из него помятую визитку. – Вот мой номер. Если у вас будут какие-то вопросы касательно деревни, я смогу подсказать вам правильное направление.
Я смотрю на визитку. Майкл Саддат. «Уэлдон геральд».
– Вы репортер.
– Если можно так сказать. В основном мы имеем дело с благотворительными ярмарками и гаражными распродажами. Но иногда кто-нибудь крадет газонокосилку, и тогда жить становится интереснее.
Я чувствую, как все во мне напрягается. Репортер.
– Понятно. Спасибо за визитку.
– Спасибо за помощь с шиной.
Он выходит из машины, но тут же оборачивается.
– А знаете, если бы вы захотели дать интервью о вашем приезде сюда, о том, как чувствует себя женщина, приезжая служить викарием в новый приход, я бы с удовольствием…
– Нет.
– Простите.
Я возмущенно смотрю на него.
– Вы для этого вчера приходили на службу? Прощупывали почву?
– Вообще-то я прихожу в часовню каждое воскресенье.
– В самом деле?
– Да, из-за своей дочери.
– Я думала, у вас только сын.
– Сейчас – да. Моя дочь умерла. Два года назад. Она похоронена на кладбище возле часовни.
Мое лицо вспыхивает.
– Простите. Я не знала.
Он мрачно смотрит на меня:
– Спасибо за то, что подвезли. Но, возможно, вам стоит поработать над концепцией «не суди и не судим будешь».
Он захлопывает дверцу и, не оборачиваясь, идет к дому.
Отлично, Джек. Навыки работы с людьми у тебя на высоте .
Несколько мгновений я сижу в машине, пытаясь понять, не стоит ли мне догнать его и извиниться. Затем решаю, что пока лучше его не трогать, чтобы не усугубить ситуацию.
Я открываю бардачок и бросаю в него визитку Майкла. В ту же секунду изнутри вываливается сложенный листок бумаги. Я его поднимаю и… Проклятье.
Совсем об этом забыла. Или, если точнее, приложила очень много усилий, чтобы забыть.
Как священник, я часто говорю о честности, но сама лицемерю. Важность честности переоценивают. На самом деле правду от лжи отличает лишь количество повторений.
Я согласилась занять эту должность вовсе не из-за ультиматума Деркина. И не из-за Руби. И уж тем более не потому, что сама стремилась искупить вину. Я приехала сюда из-за этого.
Тюремная служба Ноттингема. Уведомление о досрочном освобождении .
Я запихиваю письмо обратно в бардачок и плотно его захлопываю.
Он на свободе.
И я могу только молиться о том, чтобы здесь он меня не нашел.
Глава 17
Вот как сильно я тебя люблю , – шептала мама. – Несмотря на то, как дурно ты себя вел .
А затем она опускала его в яму. Без еды. Без воды. Он в отчаянии смотрел вверх, на маленький кружок неба, на кружащих в вышине птиц.
Крики ворон переносят его в прошлое. Убийство , – думает он. Убийство ворон. Подняв голову, он смотрит на старое здание. В викторианские времена тут находился приют для душевнобольных. Величественное сооружение на окраине Ноттингема, окруженное разбегающимися во все стороны зелеными холмами. Затем, в 1920-м, его превратили в больницу. Но в какой-то момент двери заведения закрылись в последний раз, а большие полукруглые окна заколотили досками. Здание и прилегающая территория были заброшены и пришли в запустение.
Ему это известно, потому что какое-то время после побега здесь был его дом. Он тут жил вместе с другими бездомными. Наркоманами, алкоголиками, людьми с психическими расстройствами. В этом была определенная ирония. Днем он попрошайничал, принося достаточно денег, чтобы купить еды и воды. Другие в основном были к нему добры, жалели мальчишку.
Затем тут появилась одна группа. Пятеро молодых мужчин и женщин с длинными волосами и пирсингом. Они одевались в мешковатые штаны и разноцветные рубахи, сидели по ночам, куря сигареты со странным запахом и беседуя о политике и «фантастическом режиме».
Много лет спустя он понял, что они говорили о фашистском режиме.
– Они не такие, как мы, – сказал ему один из пьяниц постарше, Гэфф.
– В каком смысле?
– У них есть дом. Родня. Просто они не хотят там жить.
– Почему?
– Считают себя долбаными бунтарями, вот почему, – презрительно заявил Гэфф и сплюнул на землю большую порцию слюны, смешанной с кровью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: