Стефани Бюленс - Неудобная женщина
- Название:Неудобная женщина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «ЛитРес», www.litres.ru
- Год:2020
- ISBN:978-5-04-117185-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефани Бюленс - Неудобная женщина краткое содержание
И способен снова убить.
Когда жизнь Саймона приходит в норму после развода, он заводит семью, и Клэр начинает бояться за жизнь его новоиспеченной падчерицы — так похожей на их погибшую девочку. В попытках предупредить невесту Саймона о его истинной натуре Клэр переходит все границы: угрожает, преследует и вызывает неподдельный страх.
Слоан Уилсон, уволившись из полиции, привыкла работать с такими людьми. Но, приглядевшись, она видит больше, чем одержимую бывшим психопатку. И возможности отличить болезненный вымысел от разрушающей правды не остается.
Но одно Слоан знает наверняка: иногда единственный способ предотвратить преступление — это совершить его.
Неудобная женщина - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я рассмеялась ему в лицо.
— И что же, отец нанял тебя убить и меня, и мать?
Девайн не засмеялся в ответ. Он молча смотрел на меня.
— Придумай что-нибудь получше, — презрительно бросила я. — В самом деле, Ник, ты правда думаешь, что я на это поведусь?
Выражение его лица внезапно смягчилось. Казалось, его охватила ностальгия, но воспоминания эти едва ли были хорошими.
— Ты пришла домой, одетая в милое красное платьице, — сказал он.
Я холодно посмотрела на него.
— Задняя дверь всегда была открыта, помнишь? — спросил Девайн. — Но в тот день она оказалась заперта, и тебе пришлось обойти дом и зайти через парадный вход.
По коже пробежали мурашки.
— Ты была такой чудесной девчушкой, Слоан, — сказал он мягко. — Сама невинность.
Он словно наяву видел меня в тот день. Мне было семь.
Совсем ребенок.
— Я просто не смог этого сделать, — сказал он. — Ты вошла через переднюю дверь, я вышел через заднюю. Вот и вся история.
Я молчала, и он добавил задушевным тоном:
— Я буду гореть в аду за все, что совершил. Но этого греха я на себя не взял. — Он покачал головой. — Даже ради неподкупного Монро Уилсона.
Под моими ногами разверзлась пропасть.
И я падала, падала, падала…
Клэр
Звонок раздался чуть раньше полудня.
Врачи сообщили, что отец при смерти.
Я поспешила в больницу.
Отец лежал на спине с закрытыми глазами и мелко дышал, едва вдыхая и выдыхая. Мне оставалось лишь дежурить у его постели.
Прошел час — дыхание остановилось. Я позвала медсестру и заполнила ворох документов на подготовку тела к кремации.
Я словно оцепенела.
Ничего не чувствовала.
Все мои мысли были о следующих трех часах.
Если Саймон придерживается своего обычного расписания, к этому времени он будет дома.
— Здесь есть священник, если вам необходимо, — сообщил доброжелательный работник больницы, когда я заполнила все бумаги. — И мы готовы предоставить психологическую помощь.
Я покачала головой.
— Не нужно, спасибо.
Перед уходом я решила навестить Марго. Но в ее палате лежала старушка. Я подошла к сестринскому посту.
За компьютером работал молодой человек.
— Вы не подскажете, что случилось с Марго Гарретт? Она была в палате 414.
— Одну минуту.
Он вбил имя в поиск.
— Вы ее родственница?
— Нет, я ее учительница французского.
— Что ж, вынужден вам сообщить, что миссис Гарретт скончалась сегодня ранним утром.
Смерть, которую я могла предотвратить. Это окончательно разрешило мои колебания.
Развернувшись, я направилась к машине.
Я пообещала себе, что никогда больше не опоздаю. Ничто меня сейчас не остановит.
Слоан
В голове отчетливо звучал голос Саймона: До правды уже не докопаться. Ты этого не сделаешь.
Но я решилась.
И теперь мне предстояло как-то с этим жить.
Я выключила запись и сидела в кабинете в гробовой тишине. Я пыталась найти выход из клетки без окон и дверей, где меня заперли, и не могла понять, смогу ли я вообще когда-либо выбраться.
Оставался единственный ключ: собраться и… ухватиться за перышко. Я убрала диктофон в карман и направилась к машине.
Клэр
Последний урок французского.
— Bonjour [21] Добрый день (фр.).
, — радостно поприветствовала меня Хлоя.
— Bonjour .
Она подвела меня к столу, где уже были разложены все нужные материалы.
Я показала ей картинку, где люди гуляли по заснеженному парку, укутавшись в теплые пальто и шарфы.
— Il fait?..
— Froid, — с улыбкой ответила Хлоя. — Холодно.
На другой картинке люди лежали на пляже, светило яркое солнце.
— l fait?..
— Chaud. Жарко.
Третья картинка — возле большого дома стоит девочка с улыбкой до ушей.
— Elle est?.. [22] Она… (фр.)
— Heureuse. Счастлива.
— Très bien [23] Очень хорошо (фр.).
, — похвалила я Хлою, потому что она не ошиблась в окончании женского рода.
Еще одна картинка — та же девочка, но теперь у нее на глазах слезы, а улыбка сменилась хмурым видом.
— Elle est?..
— Triste [24] Грустная (фр.).
.
— Super [25] Отлично (фр.).
.
Последний рисунок — уже другая девочка стоит на пороге большого дома, чем-то похожего на дом Саймона.
— Elle est?..
Хлоя отвечает правильно.
— À la porte. У двери.
А я все смотрела на рисунок и думала об Эмме. Elle est en danger, сказала я себе по-французски . Она в опасности.
А затем ответила себе: Скоро это закончится.
Слоан
Кэндейс прослушала запись и с мрачным видом выключила.
— Миллер был уверен, что ты не пойдешь против него, когда на кону репутация твоего отца, — сказала она.
Я рассказала ей об угрозе Вики Пейдж и тяжелом разговоре с Ником Девайном, умолчав лишь о самых последних минутах. Его последние обвинения до сих пор звучали у меня в голове, но я не готова была этим делиться.
— Будет расследование, Слоан, — хмуро заметила Кэндейс. — И очень тщательное.
Она пыталась сказать, что результаты официального расследования могут раскрыть коррупционную сеть, и есть риск, что отец окажется в числе замешанных.
— Я знаю, — ответила я.
В моих глазах она заметила боль.
— Дело в чем-то еще, Слоан? — спросила она.
Я покачала головой.
— Пока нет.
— Тогда не волнуйся, мы призовем Саймона Миллера к порядку, — заверила она меня.
Мне хотелось поделиться с Клэр той же уверенностью. Я достала телефон и набрала ее номер.
Клэр
Я ехала и вспоминала последний вечер в жизни Мелоди. Вот она стоит на залитой дождем палубе и не сводит глаз с бушующих волн. Я подхожу и заговариваю с ней. Мои последние беспощадные слова: Я тебе не верю .
Круг замкнулся.
Я не поверила Мелоди, а теперь никто не верит мне.
Кроме Слоан.
Но это уже не имеет значения.
Все в моих руках. Моих — и ничьих больше.
Что значит моя жизнь против жизни Эммы?
Она ребенок, у нее все еще впереди. Мне сорок четыре. Детей нет. Никого нет. Моя жизнь — ничто по сравнению с жизнью, которую она потеряет, если я буду сидеть сложа руки.
Я огляделась. Все казалось далеким и приглушенным. Лос-Анджелес превратился в статичный фон, как проекция в фильме, всего лишь образ на экране.
Время тоже остановилось. Оно нереально, как на картине Дали: все часы расплавились.
Зазвонил телефон, но я не стала поднимать трубку.
Я больше не обычная женщина: я пуля, которая несется к цели.
Слоан
Клэр не отвечала, и я проверила GPS.
Она была в машине, как обычно, по дороге от одного ученика к другому.
Но тут я внимательнее пригляделась к ее маршруту на карте Лос-Анджелеса: поворот, другой — теперь я точно знала, куда она направляется.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: