Патриция Хайсмит - Игра на выживание

Тут можно читать онлайн Патриция Хайсмит - Игра на выживание - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер, издательство Центрполиграф, год 2002. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Игра на выживание
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    2002
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-227-01843-X
  • Рейтинг:
    3.47/5. Голосов: 151
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Патриция Хайсмит - Игра на выживание краткое содержание

Игра на выживание - описание и краткое содержание, автор Патриция Хайсмит, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Теодор изнывал от желания поскорее увидеть Лелию. Поэтому сразу по приезде из Мексики отправился к друзьям, супругам Идальго, в надежде встретить ее там. Не дождавшись любимую, Теодор, никого не предупредив, сам поехал к ней… Лучше бы он этого не делал! Лелия была в доме одна. И она была мертва…

Захватывающий детектив от талантливой писательницы Патриции Хайсмит — автора знаменитого романа «Талантливый мистер Рипли»…

Игра на выживание - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Игра на выживание - читать книгу онлайн бесплатно, автор Патриция Хайсмит
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Рамон вышел ему навстречу, жестами показывая, чтобы он шел обратно. Тот же, с кем говорил Рамон, тем временем успел раствориться в толпе.

— У меня есть кое-какая информация, — сказал Рамон. — Инфанте находится на лодке «Пепита», шкипера зовут Мигель Гутиррес. Теперь нужно отыскать на пристани человека по имени Алехандро, который может доставить нас к нему.

— А с кем это ты сейчас разговаривал?

— Один мальчишка подошел ко мне на Костера — прямо перед тем, как ты подошел. Идем, Тео, нам нужно идти быстрее! Он сказал, что не хочет, чтобы друзья видели его вместе со мной, поэтому мне пришлось зайти за угол, чтобы переговорить с ним.

— Сколько ты ему отдел?

— Все, что у меня было. Семьдесят песо. Он просил сто. Тео, нам сюда!

Рамон был полон оптимизма, однако он не знал, ни как выглядит Алехандро, ни названия его лодки, так как мальчишка, получив свои деньги, не стал долго задерживаться, чтобы сообщать такие подробности. Теодору напекло голову. Рамон задержался на набережной и подошел к старику, что сидел на носу своей лодки и аккуратно сматывал бечеву.

— Buenos dias. А вы, случайно, не знаете, где я могу найти лодочника Алехандро? — спросил Рамон.

— Алехандро-то? — хрипло и несколько удивленно переспросил старик. А затем встал и указал направление. — Его лодка должна быть вон там, дальше по причалу.

Еле переставляя заплетающиеся ноги, Теодор покорно брел вслед за ним, мучительно раздумывая над тем, следует ли настаивать на том, чтобы при разговоре присутствовал представитель полиции или нет. А что если это был всего лишь очередной ложный след, такой же неопределенный и бессмысленный, как недавняя «наводка» на Пье-де-ла-Куэста?

— Тебе не хочется ехать? — спросил Рамон. — Тогда я пойду один.

— Ехать с тобой мне хочется, и даже очень. Если парень действительно здесь, то я хочу, чтобы ты увидел его, и сам хочу быть в этот момент поблизости!

Шесть или восемь лодок покачивалось на волнах у причала, их носы были обращены к набережной, но лишь двое человек оказалось поблизости.

— Алехандро? — окликнул Рамон, обращаясь к ним.

Оба они уставились на него, а затем один из них указал на грязную и с виду пустую лодку.

— Он спит, — объявил один из лодочников и, смачно харкнув, сплюнул за борт.

Рамон наклонился перед указанной лодкой и, ухватившись за бечеву, подтянул её поближе к причалу.

— Алехандро? Алехандро?

Двое лодочников безмолвно наблюдали за этой картиной.

Из крошечной каюты, дверь которой была открыта, сначала раздался недовольный стон, а затем с койки свесились чьи-то босые грязные ступни. Едва нос лодки коснулся причала, Рамон проворно спрыгнул на крошечный ют. Из каюты на него глядела небритая, щурившаяся спросонья физиономия.

— Ты кто?

— Меня зовут Отеро, — тихо ответил Рамон. — Сеньор, мне необходимо срочно попасть на лодку Мигеля Гутирреса. Вы меня отвезете? Я друг.

— Друг Мигеля? Что-то я вас не припомню, — подозрительно пробормотал он, все ещё не успев как следует проснуться. Затем заметил стоявшего на причале Теодора, и на его лице появилось настороженное выражение искушенного жизнью человека. — Но это не так уж важно, приятель, потому что я не знаю, где Мигель. Он здесь вот уже дня три, как не появляется. А мне тут полиция не нужна. Я никаких не законов не нарушал. — И он взмахнул рукой, давая понять Рамону, что разговор окончен.

— Так ведь я не из полиции. Я друг… знакомый Сальвадора Инфанте. Мы оба с ним очень дружны.

Обитатель каюты окинул взглядом пристань.

— Так вы не из полиции?

— Разве я похож на вонючего легавого?

Оставаясь стоять, согнувшись в низком дверном проеме каюты, Алехандро поманил Рамона к себе.

— Возможно, я и знаю, где найти Мигеля. А сколько ты мне заплатишь, если я отвезу тебя к нему?

— Двести песо.

— Ха! — Но было видно, что он явно обдумывает поступившее предложение, что-то бормоча себе под нос и нервно почесывая в паху. — Do' cien pesos. [45] Две сотни песо. (исп.) И чтобы я за такие гроши рисковал собственной шкурой… Кстати, разве я вообще говорил, что знаю где он?

— Приятель, я не из полиции! Взгляни сам. У меня нет оружия.

Лодочник бросил взгляд на карманы брюк Рамона, затем похлопал по карманам его пиджака, который тот держал перекинутым через руку. Затем жестом велел подойти Теодору. Теодор ступил с причала на ют и был подвергнут той же процедуре.

— Шесть сотен, — спокойно сказал Алехандро и, прищурившись, поглядел на Теодора. — И деньги вперед.

— Вы их получите. Но сначала мы хотим увидеть Инфанте, — ответил Теодор, и Алехандро покачал головой, отвел взгляд и сплюнул. — Ладно, если вы не верите, что я расплачусь с вами в конце поездки, то можете считать, что мы вас ни о чем не просили. И тогда уж вам точно не видать этих денег, как своих ушей! — продолжал Теодор. — Подумайте сами! Ну когда ещё у вас будет возможность получить практически ни за что целых шестьсот песо?

Лодочник начал было что-то говорить в ответ, но, видимо, раздумал и досадливо замолчал. А в следующий момент перешел к активным действиям, вернувшись в каюту и сняв крышку с небольшого мотора.

— Пьяный ублюдок, будь ты проклят, — бормотал он себе под нос.

Рамон отвязал бечеву от кольца в стене причала. Когда лодка отчалила от берега, Алехандро долгим взглядом окинул пристань и даже помахал кому-то на прощание.

Они направились в сторону пролива. Алехандро проворчал, что если кто-нибудь спросит у них, куда это они направляются, то они идут в Пуэрто-Макес, чтобы полюбоваться с моря видом тамошнего великолепного отеля, и устало усмехнулся, вытирая ладони о грязные шорты. Они обогнули один из двух мысов у входа в залив и повернули на юг. Справа от них теперь простирались бескрайние голубые дали Тихого океана. Морской простор был пустынен, если не считать танкера, одиноко маячившего у самого горизонта. Теодор не сводил взгляд с береговой линии. На волнах у берега покачивались два или три крохотные лодчонки.

— Далеко еще? — спросил Рамон.

Алехандро взмахнул рукой, приподнял свою засаленную фуражку и почесал седеющие волосы.

— Далеко. Далеко за Маркесом.

— Он на лодке в открытом море или у берега?

— Увидите сами.

— А какого цвета та лодка?

— Ну вот! Достали уже своими вопросами! — отмахнулся Алехандро с таким видом, словно разговаривал с надоедливым ребенком.

Кивнув в сторону берега, Алехандро объявил, что они проплывают Пуэрто-Маркес. Город издали казался совсем крошечным, и был расположен в глубине небольшой бухты. Лодка же проследовала дальше. Рамон сидел на носу судна, устремив взгляд в даль, на подернутый дымкой горизонт. Маленьких лодок больше ни с какой стороны видно не было. Теодор бросил взгляд на Алехандро. Его суровое, широкое лицо покрывал темный загар, придававший коже цвет обожженного кирпича, и выражение его было самым что ни на есть невозмутимым. Сказать откровенно, он производил впечатление прожженного мошенника. Теодор был почти уверен, что, покатав их на своей лодке ещё около получаса, он остановится и заявит, что «Пепита», должно быть, снялась с якоря и ушла на другое место, после чего затребует свои шестьсот песо и, может быть, даже доставит их обратно на пристань. А может быть и нет.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Патриция Хайсмит читать все книги автора по порядку

Патриция Хайсмит - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Игра на выживание отзывы


Отзывы читателей о книге Игра на выживание, автор: Патриция Хайсмит. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x