Сергей Разбоев - Воспитанник Шао.Том 2.Книга судьбы

Тут можно читать онлайн Сергей Разбоев - Воспитанник Шао.Том 2.Книга судьбы - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер, год 1996. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Воспитанник Шао.Том 2.Книга судьбы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    1996
  • Город:
    Т.Витебск
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.88/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сергей Разбоев - Воспитанник Шао.Том 2.Книга судьбы краткое содержание

Воспитанник Шао.Том 2.Книга судьбы - описание и краткое содержание, автор Сергей Разбоев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Воспитанник Шао» — это вторая книга трилогии «Безумие истины». В ней повествуется о противостоянии одной из сект боевого тайного общества в Китае «Байляньшэ» — «Белый Лотос» имперским интересам спецотделов ЦРУ и Китая. В центре — судьба потомка русских эмигрантов, волею судьбы оказавшегося в одном из монастырей тайного общества «Белый Лотос» течения «Син-и» — «Направленная воля» или «Оформленный разум».

Воспитанник Шао.Том 2.Книга судьбы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Воспитанник Шао.Том 2.Книга судьбы - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сергей Разбоев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Правильно. Из-за тебя и меня, пристрелят.

— А кому нужна твоя паршивая жизнь? Ты знал, куда лез.

Далеко впереди увидели затор из машин. Спросили впереди стоящих.

Оказывается проверяли документы, машины. Рус, не привлекая внимания, попросил таксиста съехать в сторону на другую дорогу и ехать обратно.

Тот сначала заартачился, но, разглядев направленный на него ствол и деньги, повиновался.

— Ну, что, видишь? Все уже оповещены. А ты из себя самурайского камикадзе строить.

— Но рисуйся. Будешь звонить к ним, к своим хозяевам. Если хочешь жить, уговори своих боссов вернуть детей. Уверь их, что рано или поздно я и до них доберусь. Двое убиты. Ты и еще четверо уже калеки по жизни. Коленные суставы хирурги не восстановят вам никак. А тебя найдут в больнице, куда я тебя сразу же отвезу после положительного ответа твоих хозяев.

— Не дурак. Я думал ты сквозь полицейские кордоны вздумаешь прорываться.

— Не болтай: твоя жизнь в твоих руках. Думай хорошенько.

— Вези к телефонной будке.

Глава четвертая

— Полковник Динстон, высокопоставленный офицер разведки первой державы мира, вы в своем уме?

— Хэллоу, мистер Маккинрой. Вы очень неожиданны. Особенно здесь. В чем причина вашей столь энергичной тревоги.

Но эксперт сегодня менее всего желал либеральничать с Динстоном.

Его интеллигентное светское лицо светилось искренним презрением и щедрым негодованием.

— Вам скоро шестьдесят. Но вы только и смогли дорасти до шантажа и насилия над детьми. Оглянитесь на нацию. Она вам этого не простит.

Полковник мгновенно вспотел и покрылся крупными бурыми пятнами.

— Как насиловать? Прошу вас, сэр, объясниться. Для меня это звучит более чем резко и вызывающе.

Динстон никак не ожидал скорой информированности, а тем более мгновенной реакции эксперта. Но, по-солдатски, силился сохранить позу и лицо. Но сэр Маккинрой был взбешен, как никогда. И только выработанная светская учтивость, вжитая холодность кадрового разведчика заставляла стоять его прямо и по-джентльменски вести неприятный диалог дипломатического бешенства.

— По каким приказам из центра и под номером какой депеши вы исполнили указание похитить детей? Все инструкции из метрополии в Латинскую Америку должны проходить через меня. По каким каналам вы получаете информацию? Предъявите мне документ.

Полковник, как загнанный в угол чертенок, от бессилия злобно заскрежетал зубами.

— А-а, вот оно что. Это от этого у вас столько откровенной желчи ко мне. Я уже и вправду подумал, что кто-то телегу на меня настрочил с компроматом. — Полковник рискованно сплюнул на пол.

— Это не моя инициатива. У монахов много врагов. Думаю, никто конкретно не виноват В; том, что дети оказались примешанными к делу.

Вероятно их используют в качестве приманки.

Динстон с большим достоинством поднял голову. Но пулеметная речь Маккинроя была опаснее всех защитных слов полковника.

— Вы совсем не владеете ситуацией, мистер капрал, если пробуете мне отвечать также, как своим друзьям в Лэнгли. Вы завтра же подадите рапорт в отставку, если сегодня дети через четыре часа не будут освобождены. Если с девушкой что-нибудь случиться, я проявлю инициативу, чтобы ваши инициалы с вашей запоминающейся фотографией появились во всех центральных американских и европейских ежедневных изданиях. Вы меня знаете. На этом вы как политик, разведчик, личность кончитесь. Ясно?

Динстон совсем стал темно-бурым. Тело его слегка потеряло устойчивость, ноги ослабли.

— Что вы, сэр. На сей счет даны самые суровые указания. Я же прекрасно знаю этих бешеных монахов. Они страшнее всяких там газет.

Никто с ней ничего. Как можно, сэр, так плохо думать о старом кадровом ветеране.

— Что вы мне лепечете? Никто, ничего. Это у бандитов вы берете слово на веру. Где ваша былая рассудительность, осторожность, профессионализм в конце концов? Я и вправду начинал подумывать, что опыт годов у вас берет верх над молодецкой авантюрой.

— Зачем про затертые буквари, сэр, — пискливо отстаивал себя полковник. — Откуда у вас столько ненужной телячьей нежности? Вы же сами лучше меня понимаете, что разведка не терпит сентиментальности.

Вы начальник, я подчиненный. Я передам ее вам, чтобы не имелось никаких сомнений.

Динстон так тряхнул руками, будто перебросил всех детей Маккинрою сразу.

— Правильно, полковник. И это будет с вашей стороны лучший ход для вас же. Звоните, я буду здесь вас слушать. А насчет сентиментальности, усвойте, дипломатическая разведка не терпит подлости. И это вы знаете на опыте своей шкуры лично. Вспомните свои годы. Звоните.

— Есть позвонить, сэр.

Уже немного успокоившись, и видя, что эксперт оттаивает в гневе, офицер, путаясь, набрал номер.

— Брюнер, это я Динстон.

— Не понял. Что?

Неужели? Как это случилось?

Черт возьми. Сейчас это не важно. Немедленно передай своим людям, что бы детей перевезли в консульство. Постарайся сам проконтролировать каждый шаг, чтобы они были вне опасности. Получен строжайший приказ привезти детей. Динстон устало положил трубку. Маккинрой упорно смотрел на опухшее лицо подчиненного.

— В чем дело, полковник? Вы опять чем-то больно расстроены.

— Какое тут расстроен. Этот бешеный монах снова настрелял несколько боевиков. Взял в заложники ихнего оберфюрера. И сам же требует немедленного освобождения детей.

— И что немцы?

— Приняли все его условия.

— Скажите спасибо этому бешеному монаху. Он вас не подвел. Едем к ним. Одно только то, что я может быть смогу поговорить с девушкой, как-то оправдывает вас. Но с моральной стороны, полковник, от вас подобного я никак не ожидал.

— Так мы с вами никогда не поймаем русского. Выложим еще миллионов двадцать долларов, но останемся у разбитого корыта.

— Полковник, нам не надо ловить русского. Я вам уже это говорил.

За корыто отвечаю я. На вас оно никаким образом не отразится.

— Я не о себе думаю. Если б это был просто монах, он давно сам по себе бы здох. А так? Что-то за этим очень тайное скрывается. Поверьте, мне лично все равно.

— Вам, полковник, пришло время почаще проверяться у психиатра. Вы не находите это своевременным.

— Вы имеете право меня обижать. Я подчиненный.

— Не плачьтесь. И поймите: именно вашими усилиями человек стал изгоем. Без дома, без родины. И то, что он еще сохраняет свою порядочность: не падает духом, как вы, не бросается в крайности-это надо уважать. А вам лишь бы ликвидировать, нейтрализовать. Откуда это у вас? Кто вам такое приказывает?

— Интересы Америки в том, чтобы у нее не было врагов.

— Принципиально верно, полковник. Но ваш поход к этой проблеме говорит о том, что вы совсем иного желаете добиться. Своими гигантскими сверхусилиями вы умело плодите врагов Америки. Жить и не быть самим собой. Какое еще можно придумать наказание?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сергей Разбоев читать все книги автора по порядку

Сергей Разбоев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Воспитанник Шао.Том 2.Книга судьбы отзывы


Отзывы читателей о книге Воспитанник Шао.Том 2.Книга судьбы, автор: Сергей Разбоев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x