Джеймс Гриппандо - Вне подозрений
- Название:Вне подозрений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Люкс
- Год:2005
- Город:М.
- ISBN:5-17-028945-6, 5-9660-1223-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Гриппандо - Вне подозрений краткое содержание
Джек Свайтек — звезда уголовного, а не гражданского права… но он согласен представлять в суде интересы бывшей возлюбленной, требующей целого состояния по страховке.
Чистое дело, в котором юрист обречен победить!
Но когда клиентка Джека внезапно погибает, ему приходится вновь воспользоваться своим талантом детектива.
Очень уж подозрительно выглядят обстоятельства ее смерти.
И что самое неприятное — труп несчастной найден в ванной комнате… самого Джека.
Он может доказать свою невиновность только одним способом — найти настоящего убийцу…
Вне подозрений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Еще раз говорю: не знаю.
— Нет, такие ответы для нас просто неприемлемы. И лично мне плевать, чисты вы или нет. Женатый мужчина допускает ошибку. И готов пойти на все, лишь бы остановить свою подружку, намеренную послать уличающую аудиопленку его жене.
Сердце у Джека упало. Есть ли на свете люди, которым Клара Пирс не успела послать эту проклятую пленку?..
— Это старая запись. С Джесси я встречался еще до знакомства с женой.
— Все мужья так говорят.
— Я не знаю о банковском счете.
— Посмотрим, что покажут ваши компьютеры.
— Если вы конфисковали их именно для этого, то уверяю; вас ждет большое разочарование.
— Компьютеры — это лишь одна сторона дела. К счастью, у нас есть средства подстегнуть вашу память.
— Это угроза?
Дрейтон снова подошел к доске.
— Проще говоря, вы задолжали налоговому управлению довольно крупную сумму денег.
— Что?
Дрейтон с агентом снова многозначительно переглянулись.
— Будь другом, Питер, назови мне точную цифру.
Толстяк открыл блокнот.
— Согласно нашим последним подсчетам, сумма составляет около трехсот тысяч долларов.
— Нет, это просто смешно!
— Вряд ли, — сказал Дрейтон и вывел на доске сумму. — Вы с Джесси Мерил владели совместным банковским счетом на общую сумму в полтора миллиона долларов. Лично мы считаем, что вы должны были бы уплатить налог со своей половины. А именно: с семисот пятидесяти тысяч долларов. Таков закон, против него не попрешь.
— Вынужден вас разочаровать. Но я уже говорил с поверенной в делах Джесси Мерил и дезавуировал какой-либо интерес к якобы принадлежащей мне половине суммы.
Глаза у Дрейтона оживились.
— Спасибо, что поделились с нами информацией. А вы, Питер, так и запишите. Похоже, мистер Свайтек только что сделал весьма щедрый подарок стоимостью в семьсот пятьдесят тысяч долларов. Проще говоря, решил отказаться от этих денег. Что ж, в таком случае, помимо подоходного налога, за ним теперь еще один должок — налог на дарение.
Питер застрочил в блокноте и после паузы заявил:
— Общая сумма составляет почти четыреста тысяч долларов.
— Вы, болван самонадеянный! — воскликнул Джек. — Я провел часть жизни в этой конторе. И вот она, благодарность? Высосанные из пальца обвинения из Вашингтона?
— Да успокойтесь вы, ради Бога! Я вовсе не хочу вам угрожать, не утверждаю, что вы убили эту женщину. Но согласитесь, ваши отношения с Джесси Мерил несколько настораживают. А мы вот уже восемь месяцев занимаемся сложнейшим расследованием, и вы нам нужны. Да и вам наша помощь не помешает.
— Не нужна мне помощь. Ни одно жюри присяжных, находясь в здравом уме, не поверит, что я убийца. Нет, серьезно. Ну подумайте сами. Если б я хотел убить Джесси Мерил, то вряд ли сделал это у себя в ванной.
— Достойный ответ, мистер Свайтек. Вам пришло это в голову прямо сейчас или перед убийством Джесси?
Джек понимал: Дрейтон просто играет свою роль, пытается представить себя на перекрестном допросе, на месте прокурора штата, — но все равно похолодел.
— Это все? — спросил Джек.
— Да. Пока.
Джек поднялся и направился к двери.
— Надеюсь, что это не последняя наша встреча, — бросил вдогонку Дрейтон. — И что вы объявитесь. Очень скоро.
— Надежда умирает последней, — ответил Джек, вышел из зала и торопливо зашагал по коридору к лифтам.
27
Тодд Частен вышел из прозекторской, и в спину ему ударила волна холодного воздуха. Он скатал зеленый хирургический халат в плотный комок и швырнул его в пакет для грязного белья, стоявший у двери. Пара резиновых перчаток полетела в мусорное ведро. И вот Частен быстрой деловой походкой устремился по коридору, выложенному серой кафельной плиткой.
Доктор Частен являлся одним из ведущих патологоанатомов в Атланте. Его центр обслуживал не только округ Фултон, но и выполнял по специальным запросам заказы из других округов. Почти все утро Частен обследовал внутренние органы шестнадцатилетнего паренька, совершившего первое и последнее в жизни ограбление продуктового магазина. На тротуаре у разбитой витрины он оставил заряженный пистолет 38-го калибра, двадцать восемь долларов мелкими купюрами и пинты две собственной крови. Несколько часов спустя его молодое сердце, легкие, пищевод и трахея лежали на холодном металлическом подносе. За ними последовали печень, селезенка, надпочечники и почки, а потом — желудок, поджелудочная железа и кишки. Мозг паренька был уже нарезан на тончайшие пластины, упакован в пластик и снабжен биркой. Все это являлось частью обыденного в этом заведении процесса вскрытия, необходимого в случае насильственной смерти. В среднем таких заказов за год поступало около семидесяти. И около семисот случаев смерти здесь же признавались наступившими «естественным путем».
Впрочем, срочный вызов к главному медэксперту вряд ли связан со случаем «естественной» смерти.
Доктор Частен резко свернул за угол, постучал в дверь и тут же вошел.
— Вызывали?
Эдди Джонсон поднял глаза от бумаг, разложенных на столе.
— Это по делу Фолдер.
— Фолдер?.. — Доктор нахмурился, пытаясь вспомнить.
— Ну, та женщина, которой вы занимались вчера. Со СПИДом.
— Ах, ну да, да. Довольно смазанная картина. По всем прикидкам, она протянула дольше обыкновенного. Так что полное вскрытие было не обязательно. Я взял пробы ткани и крови и отослал в лабораторию.
— И они прислали отчет, — сказал Джонсон и вытянул из-под двух пустых кофейных чашек и газеты, раскрытой на спортивной странице, тоненькую папку.
— И что же там не так? — Частен снисходительно усмехнулся, но тут же спохватился — вспомнил, где находится, — и поправился: — Очевидно, вас что-то не устраивает?
Джонсон коротко буркнул в ответ:
— Проба под микроскопом. Взгляните еще раз, повнимательней.
Частен обошел горы папок, сваленных прямо на полу, и приблизился к лабораторному столу, где рядом с учебником анатомии Грея возвышался микроскоп. Сощурил один глаз, приблизил другой к окуляру и начал наводить на резкость. Покрутил колесико сначала влево, потом вправо, но что-то было не так. Он выпрямился, поскреб в затылке, еще раз посмотрел в микроскоп. А потом обернулся к Джонсону и спросил:
— Что это, черт возьми, такое?
— Проба крови, взятая вами у мисс Фолдер.
Доктор Частен растерянно заморгал.
— Никогда в жизни не видел ничего подобного.
— Именно поэтому передо мной сейчас папка с её делом, — подмигнув, сказал Джонсон. Он был известен как специалист по самым необычным случаям.
— А вы что думаете?
— Ни малейшей догадки. Возможно, какой-то редкий вирус…
— Тогда надо немедленно отослать в Центр по контролю за инфекционными заболеваниями.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: