Джеймс Гриппандо - Вне подозрений
- Название:Вне подозрений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Люкс
- Год:2005
- Город:М.
- ISBN:5-17-028945-6, 5-9660-1223-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Гриппандо - Вне подозрений краткое содержание
Джек Свайтек — звезда уголовного, а не гражданского права… но он согласен представлять в суде интересы бывшей возлюбленной, требующей целого состояния по страховке.
Чистое дело, в котором юрист обречен победить!
Но когда клиентка Джека внезапно погибает, ему приходится вновь воспользоваться своим талантом детектива.
Очень уж подозрительно выглядят обстоятельства ее смерти.
И что самое неприятное — труп несчастной найден в ванной комнате… самого Джека.
Он может доказать свою невиновность только одним способом — найти настоящего убийцу…
Вне подозрений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джек возвратился с утреннего заседания в федеральном суде страшно довольный собой. Приятно было осознавать, что, несмотря на личные, весьма нешуточные неприятности, он все еще может на славу потрудиться для своего клиента. Пусть даже клиент и виновен.
Едва он вошел к себе в кабинет, как в дверь влетела Роза. Она следовала давно укоренившейся привычке — посплетничать после судебных слушаний. Да и Джек был совсем не против поделиться с ней подробностями. Но сейчас она преподнесла ему неприятный сюрприз.
— Джесси Мерил упомянула тебя в своем завещании.
Джек ушам своим не поверил:
— В качестве кого?
— В качестве наследника.
Новость просто не укладывалась в голове. Он даже не задумывался о завещании Джесси. И конечно, не говорил о нем с Кларой, ее личным представителем.
— Быть того не может!
— Только что говорила по телефону с Кларой — она предпочитает иметь дело с твоим адвокатом.
— И что же она сказала моему адвокату?
— Зачитывать завещание будут завтра у нее в конторе, в половине четвертого. Ты приглашен, поскольку являешься наследником.
— Сказала, что мне причитается?
— Нет. Только намекнула, что сам факт лишний раз служит подтверждением — у тебя был мотив убить Джесси. Нешуточный.
— Надеюсь, она не оставила мне деньги?
Роза на секунду задумалась.
— Да нет, маловероятно. Но с другой стороны… Знаешь, я начинаю думать, что с головой у нее было не в порядке.
— Это точно.
— Ты не понял. Я говорю об умственном расстройстве, имеющем медицинское подтверждение.
— Тебе стало известно нечто такое, чего не знаю я?
Роза подошла к окну и сказала:
— Слышала, что медэксперт вот-вот огласит свое заключение.
— Что в нем?
— Официально пока ничего. Но один человечек, имеющий к этому отношение, все же проговорился. В тканях печени и почек обнаружено повышенное содержание свинца. Тебе это что-то говорит, Джек?
Он смотрел прямо на Розу, но не видел ее.
— Да, у Джесси было отравление свинцом.
— Один раз. В крови, когда она умерла, свинца обнаружено не было. А вот его следы остались, в жизненно важных органах.
Джек заговорил торопливо, взахлеб, словно мысли опережали слова:
— Значит, она действительно была больна. Но это еще не доказывает, что обмана не было. Очевидно, кому-то на определенном этапе заболевания пришла мысль воспользоваться отравлением и превратить этот случай в заболевание АЛС. И все с единственной целью — надуть инвесторов из «Виатикл солюшнс». Идея принадлежала Джесси или доктору Маршу. Возможно, совместное творчество в постели.
— Согласна с тобой, но я не о том.
— О чем же?
— Отравление свинцом часто вызывает весьма серьезные осложнения психического характера. Паранойю, галлюцинации, раздражительность.
— Словом, все то, что присуще кандидатке в самоубийцы, так?
— Ну, разве что исключить странности этого самоубийства.
— Как прикажешь понимать?
Роза присела на краешек стола и теперь смотрела прямо на Джека.
— Объясняю. Пока мы выяснили, что отравление может служить причиной весьма странного поведения Джесси перед смертью. Она упомянула тебя в своем завещании, вписала твое имя в совместный банковский счет, использовала аудиопленку с целью доказать, что вы состояли в интимных отношениях.
— Ну, тут все ясно. Она намеревалась выставить меня соучастником.
— Скорее страховка — на случай, если ты поднимешь шум по поводу мошенничества.
— Верно. Как только эксперт выдаст заключение по пленке, мы сможем доказать обвинителю, в чем состоял ее замысел.
— Да, но при отсутствии оригинала не так просто доказать, что вы с Джесси крутили любовь семь-восемь лет назад.
— Любой толковый эксперт поймет, что это копия. Единственная причина, по которой Джесси изготовила копию, а затем уничтожила оригинал, — создать впечатление, что роман у нас был совсем недавно.
— Все это, конечно, верно, — сказала Роза. — Но я далеко не уверена, что твоя версия вымогательства имеет связь с пленкой. Слишком уж много эмоций.
— О чем это ты?
— Итак, мы знаем следующее. Джесс скопировала пленку с оригинала для того, чтобы запись выглядела свежей. Отсюда вопрос: зачем она хранила оригинал все эти годы? Надеюсь, ты не думаешь, что она начала планировать мошенничество со страховкой восемь лет назад?
— Я говорил тебе: пленка превратилась в расхожую шутку между нами. Возможно, в конце концов она сунула ее в коробку из-под обуви, да и забыла. А вспомнила недавно, когда ей понадобилась моя помощь.
— Не верится, что так много лет она хранила пленку с самыми невинными намерениями или просто по забывчивости. Я слушала запись.
— Я вообще-то тоже.
— Тебе стоит еще раз послушать.
— Не испытываю ни малейшего желания.
— Надо. Пошли. — С этими словами Роза поднялась и направилась к двери.
— Куда?
— Пленка у меня в картотеке.
— Я не хочу, — сказал он, но Роза уже вышла в коридор.
Джек последовал за ней. Роза отперла ящик, достала пленку и вышла в конференц-зал. Джек с отвращением наблюдал за тем, как она вставляет кассету в стерео.
— Нам вовсе не обязательно слушать все. Самое интересное тут, на мой взгляд, в конце. — Она нажала кнопку, отмотала почти до самого конца, потом покосилась на Джека. — Готов?
Он покачал головой.
— К чему все это?
— Не переживай. Ничего страшного. Все стоны и вздохи оставим за кадром. В самом конце — любопытный разговор. Джесси пытается уговорить тебя перейти от аудио- и видеозаписи. — Она нажала на кнопку.
Легкое потрескивание, шуршание, затем Джек услышал свой голос:
«— Нельзя ли убрать эту чертову камеру, а?
— Оставь. Аудиозапись мы уже сделали. Почему бы не попробовать видео?
— Потому, что она похожа на одноглазого монстра. Пялится прямо на меня.
— Это я все время пялюсь на твоего одноглазого монстра.
— И не надо тыкать пальцем в…
— Надо же, какой ты у нас мистер Скромник!
— Выключи, я сказал.
— Почему?
— А ты как думаешь, почему?
— Потому что тебе не нравится делать это во время разговора.
— Нет, мне просто не нравится, как она на меня смотрит.
— Значит, магнитофон тебе не мешает, когда мы трахаемся. Уже хорошо. Но я о другом. Знаешь, пора бы нам потолковать о том, как мы друг к другу относимся.
— С какой стати?
— Ты что же, боишься говорить о своих чувствах ко мне, да, Джек?
— Нет.
— Тогда говори. Скажи, все запишется.
— Прекрати.
— Ага, испугался!
— Черт побери, Джесси! Я просто не хочу!
— Перетрусил, цыпленок! А я не боюсь. Могу, глядя прямо в камеру, сказать про свои чувства».
И снова настала пауза с шуршанием и потрескиванием, многозначительная пауза перед тем, как Джесси произнесла свои последние на этой пленке слова:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: