Ребекка Тинсли - День расплаты
- Название:День расплаты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новости
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-7020-1013-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ребекка Тинсли - День расплаты краткое содержание
Когда в финансовых сферах Лондона узнали о намерении крупной американской корпорации «Глобал Текнолоджис» прибрать к рукам маленькую британскую фирму, обаятельная корреспондентка английской телекомпании Эн-эн-эн Шарлотта Картер решила выяснить истинную причину этого странного намерения.
Так, в поисках очередной сенсации, заинтригованная Шарлотта начинает собственное журналистское расследование, и оказывается в эпицентре событий, связанных с колоссальной международной аферой, в которой замешаны ЦРУ, мафиозные структуры и банковские круга Англии и США. Возможные свидетели исчезают один за другим, старый друг предает, любимый мужчина разрывает отношения, а вскоре и сама журналистка становится объектом охоты…
День расплаты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вчера вечером, где-то в половине одиннадцатого, мне домой звонил Дик Зандер, — начал Джеймс, как только аналитик просунул голову в дверной проем. Мэлпас был не из тех, кто тратит время на пустяки, вроде приветствия. — Он хочет, чтобы мы как можно скорее закончили с компанией Стоуна. Теперь, когда Дэвид Стоун согласился, мы должны быстро все оформить.
Полу не понравился тонкий намек на то, что рто он затягивает дело.
— Сегодня акционеры Стоуна получат все необходимые документы, — сказал он, словно оправдываясь.
— Да-да-да. — Мэлпас взмахнул рукой, будто прогоняя осу. — Главное, я хочу, чтобы вы поднажали на юристов, и те поскорее всучили бы Стоуну акции «ГТ». Мы ведь без проблем получим согласие инвесторов Стоуна, не так ли?
— А если кто-нибудь сделает другое предложение? — кротко спросил Пол.
Мэлпас не ответил.
— Одна журналистка все время пристает к Зандеру. — Директор департамента взглянул на Робертса, который с беспомощным видом мялся возле двери. — Какая-то сторонница движения за мир, по мнению Зандера. Выступает против торговли оружием, — пояснил Джеймс угрюмо. — Больше всего мне не нравится, что это та самая чертова баба, которая две недели назад выматывала душу Терри Певзу. — Джеймс не стал добавлять, что хорошо знает, кто такая Шарлотта Картер, и что в прошлом она, сама того не подозревая, оказывалась ему полезной. — Я никогда о ней не говорил? — спросил Мэлпас.
Робертс почувствовал, как краска заливает его шеки.
— Короче, эта девица из Эн-эн-эн думает, что у «ГТ» есть свои причины интересоваться компанией Стоуна. — Мэлпас рассмеялся, но лицо его оставалось мрачным. — Все-таки будет досадно, если в прессе начнется кампания против «ГТ». Знаете, лейбористы гудят, как вертолеты «Уэстленд».
Пол смущался все больше. Мэлпас положит ноги на край стола и откинулся на спинку кресла.
— Почему они интересуются операцией с компанией Стоуна, а не с «Мартиндейл», если их так бесит производство оружия? — наивно просил аналитик.
— Об этом я не думал, — признался Мэлпас в порыве неожиданного откровения. — Зандер сказал, журналистка подозревает, что их подразделение, производящее удобрения, занимается разработкой химического оружия.
— Конечно, занимается, — простодушно согласился Пол.
Мэлпас резко выпрямился, и усмешка исчезла с его лица, когда он услышал объяснения Пола.
— Это было основным направлением деятельности «ГТ», пока не объявили запрет на химическое оружие. Теперь они сделали акцент на производство химикатов для промышленности и сельского хозяйства, но у них остались технологии и рынок сбыта.
Мэлпас нахмурился.
— Значит, эта журналистка думает, что «ГТ» собирается использовать компанию Стоуна для производства химического оружия в Великобритании, так, что ли?
— Я не знаю, о чем она думает, — сказал аналитик решительно. Он пытался угадать, известно ли Мэлпасу о его отношениях с Шарлоттой и не пытается ли Джеймс заманить его в ловушку.
— Пол, — начал Мэлпас и жестом указал на кресло. Первый раз с того момента, как аналитик появился в его кабинете, босс предложил ему сесть. — Зачем на самом деле «ГТ» нужна компания Стоуна?
Пол неуклюже опустился в кресло по другую сторону стола, с облегчением подумав, что обсуждение щекотливой темы, связанной с именем Шарлотты Картер, закончилось.
— Когда я уточнял детали с людьми из Монлорея, они настойчиво расспрашивали об исследовательской работе Стоупа. У меня сложилось впечатление, что они заинтересованы в его новой технологии, которую он сейчас разрабатывает.
— Что за новая технология? — встрепенулся Мэлпас.
— Дэвид Стоун намерен держать все в тайне, пока не запустит это в производство.
— Ладно! О чем, черт возьми, идет речь?
Пол выглядел озадаченным.
— Вот это-то и странно. Ничего особенного. Вещество называется «Верди». Это альтернативный упаковочный материал из соломы. Он может заменить полистирол. Никакого отношения к оборонной промышленности.
— А зачем понадобилось заменять полистирол? — нетерпеливо спросил Мэлпас. — Эта соломенная штука дешевле?
— Да. Но дело в том, что основными составляющими элементами полистирола являются мономеры стирена, — начал объяснять Пол, — которые разрушают озоновый слой. К тому же они канцерогенные. Поэтому компания Стоуна стала разрабатывать упаковочный материал на основе соломы, способный сохранять тепло и не наносить вреда окружающей среде.
— Все это очень мило, — усмехнулся Джеймс, — но какого черта Дик Зандер и Макс Кларк стали так беспокоиться об окружающей среде?
— Вы совершенно правы. Тут какая-то загадка, — согласился Пол, надеясь смягчить раздражение Мэлпаса.
Его босс с задумчивым видом делал какие-то пометки на листе бумаги.
— Пол, почему бы вам не поговорить с этой журналисткой из Эн-эн-эн? Пригласите ее на обед или сделайте что-нибудь в таком духе, вы же умеете общаться с журналистами. Объясните ей, что она не там ищет, о’кей? — Мэлпас умолк и заскрежетал зубами. — Зандер был вчера вечером взбудоражен. Взбешен. Так что мы обязаны остановить эту девицу, которая распространяет вонь относительно покупки компании Стоупа… Как же, черт возьми, ее зовут?
Пол побледнел и заметил, что Мэлпас пристально смотрит на него.
— Шарлотта как-то там, — подсказал Джеймс, но рассеянность в его голосе была фальшивой. — Узнайте в Эн-эн-эн.
— Хорошо, — произнес Пол без всякого энтузиазма. — Я ей позвоню.
Его сердце ушло в пятки, когда он представил, какого рода ответ услышит. Он вернулся к себе, размышляя, как, к черту, заставить ее понять, что она должна выпутываться из этой истории в одиночку. «Никак», — подумал он, набирая номер Эн-эн-эн.
Когда Пол ушел, Джеймс позвонил секретарю сэра Энтони Брука и спросил, нельзя ли переговорить с председателем. Можно по телефону, добавил он любезно. Через тридцать секунд директор департамента финансирования промышленных корпораций добросовестно докладывал руководству, как хорошо проходит операция и как скоро «Броди Макклин» сможет объявить, что их новые американские клиенты успешно установили финансовый контроль над «Мартиндейл».
— Великолепные новости для нашего банка, — заметил председатель, точно директор школы, раздающий призы на спортивном празднике. — В деловой прессе пишут, что мы толково провели сделку. Перечитайте мои поздравления вашей команде, — сказал он мягко, и в его голосе звучало удовлетворение. — Может, мне встретиться с Полом Робертсом, вашим новым вундеркиндом? Говорят, это прекрасная находка для банка.
— Да нет, — быстро возразил Джеймс. — Похоже, Пол старается привлечь внимание к собственной персоне, что несправедливо по отношению к остальным. Это успех всей команды. — Джеймс выдержал многозначительную паузу. — Честно говоря, в работе Пола есть некоторые слабые места…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: