Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины

Тут можно читать онлайн Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Доплыть до Каталины
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины краткое содержание

Доплыть до Каталины - описание и краткое содержание, автор Стюарт Вудс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Стоун Баррингтон думал, что больше не услышит о своей бывшей любовнице Аррингтон после того, как она рассталась с ним, выйдя замуж за ярчайшую звезду Голливуда — Вэнса Калдера. И меньше всего ожидал отчаянного звонка от Калдера. Аррингтон пропала, и Вэнс просит Стоуна прилететь в Лос-Анджелес и отыскать ее.

В городе, где акулы сидят за рулем «бентли» и где никому нельзя доверять, Стоун вскоре делает открытие, что тонет в море пустых догадок, которое носит его как щепку из Бел Эйр в Малибу и в Родео Драйв. Стремясь уйти от преследования и, будучи ограниченным временем, он должен держаться на поверхности и поторопиться с поисками Аррингтон. В противном случае, пищей для рыб может стать он сам.

Доплыть до Каталины - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Доплыть до Каталины - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стюарт Вудс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Она подрулила к стоянкам в аэропорту.

— Слушай, я понятия не имею, что происходит. Ей богу!

— Вэнс сообщил, что ему вчера звонила Аррингтон, и что у нее все в порядке.

— У меня нет причин этому не верить, — сказала она.

— Давай вернемся немного назад. Во сколько ты ушла утром? Я еще спал мертвым сном.

— Около пяти.

— И когда ты говорила с Вэнсом?

— Не раньше, чем добралась до офиса.

— Ты разговаривала с кем-нибудь еще?

— Это что, перекрестный допрос?

— Да. Ты разговаривала с кем-нибудь еще?

Бетти опустила глаза.

— Мне позвонили, — сказала она.

— Кто?

— Ну, ладно, это был Вэнс.

— И о чем шел разговор?

— Не имеет значения.

— Он спросил, почему мы вчера были в Гримальди?

— Да, — с неохотой призналась она.

— Ты сказала ему?

— Да. — Она взглянула на него. — Стоун, я же говорила тебе, что целиком и полностью предана Вэнсу.

— Я тебе верю. Ты и в самом деле считаешь, что действуешь в его интересах?

— А ты думаешь, нет?

— Я думаю, что здесь очень неприятная ситуация, и, если мне будет предоставлена возможность, я хотел бы помочь.

— Вэнсу, кажется, не нужна никакая помощь.

— Ты не думаешь, что он в ней нуждается?

Она пожала плечами.

— Может быть, но…

— Я знаю, что ты находишься в трудном положении, но ты должна принять решение. Я бы не хотел, чтобы Аррингтон или Вэнс пострадали потому, что ты допустила ошибку.

Она приблизилась, взяла в руки его галстук и притянула его к себе.

— Я бы убила, лишь бы помочь этому человеку.

— Не думаю, что это необходимо, — сказал Стоун, высвобождая галстук из ее рук, — но скажи, могла бы ты действовать против его желаний, если бы считала, что этим можешь ему помочь?

— Возможно.

— В таком случае, давай уматывать отсюда.

— Мне сказано позвонить после того, как я увижу, как ты сел в самолет.

— Так, звони!

Она потянулась к своей сумочке и вынула из нее карточку и ключ.

— Здесь мой домашний адрес, а это ключ. Код сигнализации 4-1-1-4. Повтори.

— 4-1-1-4, — сказал он.

— Зайди в зал аэропорта, потом арендуй машину и приезжай ко мне домой. Я вернусь около семи, и мы сможем поговорить.

Стоун улыбнулся и поцеловал ее.

— Ты правильно поступаешь, — сказал он.

— Видит бог, я надеюсь, что это так, — ответила она, — или меня ждут очень большие неприятности.

14

Располагая чеком на сумму двадцать пять тысяч долларов, что лежал у него в кармане, Стоун попросил агента по аренде машин подобрать ему «мерседес». — Полчаса спустя его отвезли в агентство на Биверли Хиллс, где предложили на выбор дюжину роскошных автомобилей, включая Роллс-Ройс. Он выбрал «мерседес SL500», — у которого мотор был слабее того, к которому он успел привыкнуть, но все же достаточно мощный.

Пользуясь имеющейся в машине картой, он добрался до дома Бетти. Дом был расположен на тихой улице к югу от бульвара Вилшир в Биверли Хиллс, возле Нейман-Маркус. Он вошел в дом, отключил охранную сигнализацию и оставил в прихожей свою поклажу, включая новый элегантный чемодан. Стоун подумал, что дом, скорее всего, построен в тридцатых годах, но был реконструирован в потрясающе модном стиле и очень красиво обставлен. Очевидно, работая со звездой экрана, можно иметь неплохие деньги.

Он заглянул в холодильник и обнаружил в нем все необходимое для приготовления сэндвича, а также еще много всякой еды, поел, потом пошел наверх, развесил на вешалках одежду и рухнул на королевского размера кровать Бетти. Проснулся он только в начале седьмого.

Спустился вниз, вновь заглянул в холодильник, посмотрел, что есть на полках и стал готовить обед. В четверть восьмого он услышал, как открылась парадная дверь, и Бетти вошла в кухню.

— Господи, как вкусно пахнет! — воскликнула она. — Что ты готовишь?

— Всего лишь спагетти. Не желаешь ли отведать вина?

— Благодарю вас, сэр!

Он налил ей бокал шардоне.

— Ну, как прошел день?

— Странно. Мне трудно держать что-либо в тайне от Вэнса.

— Ценю твою помощь.

— Постольку, поскольку это также помогает и Вэнсу.

Стоун поставил на стол блюдо с едой, и они принялись за еду.

— Очень вкусно! — воскликнула она. — Не знаю, зачем мне нужен был шеф-повар из Гримальди, когда у меня есть ты.

— В любое время, — сказал Стоун, поднимая бокал.

— Я пью за это.

— Почему бы тебе не начать с нуля, с того, что тебе уже известно? Начни с момента исчезновения Аррингтон.

— А я понятия не имела, что она пропала, — откликнулась Бетти. — Вэнс пришел в офис и сказал, что ей надо вернуться в Виржинию, навестить родителей и решить какие-то семейные вопросы. Я заказала ей авиабилеты в аэропорт Даллеса, — туда и обратно — и послала им домой. Я была уверена, что она улетела.

— Заметила ли ты в поведении Калдера что-то необычное?

— Думаю, в то утро он казался погруженным в свои мысли. Я была вынуждена повторять ему дважды, а то и трижды, пока он запоминал. А так, больше ничего.

— С ним прежде случалось нечто подобное?

— Да, кажется, такое случалось, когда у него было что-то на уме. Вэнс рассказывает мне многое, но, конечно же, далеко не все, и обычно я не задаю вопросов.

— Не было ли у него накануне неожиданных телефонных звонков?

— Что ты подразумеваешь под «неожиданными»?

— Любые звонки, которые могли его испугать или рассердить.

— Вэнс — актер, и, подобно многим актерам, он постоянно играет. Он умеет держаться и не выдавать истинных чувств.

— Даже тебе?

— Иногда, но не часто.

— Ему не звонил несколько раз один и тот же человек?

Она уже думала об этом.

— Помню, накануне отъезда Аррингтон, ему несколько раз звонил во второй половине дня Луи Ригенштейн, но это в порядке вещей. У них — общий бизнес и, вообще, они друг другу не чужие.

— Были ли какие-либо звонки от Дэвида Стармака?

— Насколько помню, нет, но это тоже в порядке вещей.

— А от Онофрио Ипполито?

— Это имя я никогда и не слышала, пока Вэнс не дал мне список приглашенных, где было и его имя. И, хотя я видела его на вечеринке, но не сопоставляла с личностью, пока не увидела его у Гримальди.

— Стало быть, Вэнс и Ипполито не друзья, и у них нет общего бизнеса?

— Мне ничего об этом не известно, хотя в жизни Вэнса не так уж много такого, о чем бы я не знала.

— Позволь спросить тебя вот еще о чем: с моей точки зрения, у Вэнса, несомненно, жизнь сложилась успешно — он красив, богат, на вершине карьеры, женат на замечательной женщине, уважаем каждым, кто его знает, и миллионами тех, кого не знает лично.

— По-моему, это верное умозаключение.

— Какие у него слабости?

— Личные? Деловые?

— И те и другие.

— Ну, в интимном плане он не такой хороший любовник, как ты.

Стоун рассмеялся.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стюарт Вудс читать все книги автора по порядку

Стюарт Вудс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Доплыть до Каталины отзывы


Отзывы читателей о книге Доплыть до Каталины, автор: Стюарт Вудс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x