Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины

Тут можно читать онлайн Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Доплыть до Каталины
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины краткое содержание

Доплыть до Каталины - описание и краткое содержание, автор Стюарт Вудс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Стоун Баррингтон думал, что больше не услышит о своей бывшей любовнице Аррингтон после того, как она рассталась с ним, выйдя замуж за ярчайшую звезду Голливуда — Вэнса Калдера. И меньше всего ожидал отчаянного звонка от Калдера. Аррингтон пропала, и Вэнс просит Стоуна прилететь в Лос-Анджелес и отыскать ее.

В городе, где акулы сидят за рулем «бентли» и где никому нельзя доверять, Стоун вскоре делает открытие, что тонет в море пустых догадок, которое носит его как щепку из Бел Эйр в Малибу и в Родео Драйв. Стремясь уйти от преследования и, будучи ограниченным временем, он должен держаться на поверхности и поторопиться с поисками Аррингтон. В противном случае, пищей для рыб может стать он сам.

Доплыть до Каталины - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Доплыть до Каталины - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стюарт Вудс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Рик уже поджидал его у заднего входа.

— Доброе утро!

Стоун сел к нему в машину.

— Доброе утро! Что нового? — И стал завязывать галстук.

— Я не уверен, но у меня есть предчувствие. Посмотрим насколько оно верное. — Он протянул Стоуну последний номер газеты Лос-Анджелес Таймс, указал на статью, напечатанную на первой странице, и они поехали.

Стоун прочитал короткую заметку.

Вчера поздно вечером пожарная часть Малибу выехала по вызову из дома Онофрио Ипполито, главы банка Сэйф Харбор и всем известного в Лос-Анджелесе филантропа.

Представитель пожарного отделения заявил, что Ипполито, чья жена была за городом, находился дома один и во время приготовления обеда, у него произошел инцидент с грилем, работающем на древесном угле.

Пожар удалось погасить менее чем за четверть часа. Дом был минимально поврежден, но терраса и содержимое гостиной полностью сгорели. Мистер Ипполито не пострадал.

— Похоже, это был веселенький вечерок! — сказал, улыбнувшись, Стоун.

— А где в тот вечер был ты? — спросил Рик.

— Я погулял, немного выпил, поужинал.

— Где?

— Точно не помню. Ты же знаешь, что в этом городе я чужой. И вообще, я путаюсь в географии города.

— Да, она довольно запутанная, — сказал Рик, выставляя мигалку на крышу машины. Они выехали на шоссе и мчались все быстрей, заставляя другие машины уступить им дорогу. Иногда Рик пользовался звуковой сиреной.

— Куда мы едем?

— На Лонг Бич.

— Зачем?

— Я суеверен, когда речь идет о предчувствии. Уж, извини.

Через полчаса они остановились рядом с машиной скорой помощи, вышли из автомобиля и направились к пристани, где стояли рыболовные суда. В конце пристани группа копов в униформе и гражданском толпилась возле траулера с подъемником.

— Эй, Рик, — детектив пожал ему руку. — Я и не знал, что ты больше не работаешь в штабе.

— Мне нравится морской воздух, — ответил Рик. — Что у тебя?

Детектив указал на лодку, в которой что-то было накрыто парусиной.

Рик дал знак Стоуну следовать за ним, потом прыгнул в лодку и оттянул парусину в сторону.

— Проверь мою догадку, — сказал он. — Второй — Мэнни.

Стоун взглянул на тела. Винсент Манкузо и Мэнни были мокры, мертвы и связаны одной цепью с якорем.

— Ты угадал, — сказал он.

— Когда мне позвонили, у меня было предчувствие, — Рик обернулся к мужчине в костюме, записывающем что-то в блокноте. — Они утонули?

Мужчина покачал головой.

— У каждого по две дырки за правым ухом. Небольшой калибр, очень тонкая работа. Это была своего рода необычная удача, что их обнаружили. Их выловил рыболовный траулер неподалеку от Каталины.

— Спасибо, — сказал Рик. Он повернулся к Стоуну. — Думаю, мы видели вполне достаточно.

Стоун последовал за ним по лестнице наверх и затем к машине.

— Ну, кто скажет, что правосудия не существует? — спросил Рик.

— Поэтично, сказано, не так ли? — согласился Стоун.

— Теперь ничто не связывает твое маленькое купание с Ипполито.

— Кроме меня самого.

— Ага. Ты носишь эту штуку, которую я тебе дал?

— Начиная с сегодняшнего утра.

— Неплохая мысль. Если вещи, происходящие с Ипполито, как, например, его утонувшая яхта или загоревшийся дом… будут случаться и впредь…

— Тогда эта штука мне действительно понадобиться.

— Думаешь, он подозревает, что ты жив?

— Нет, если только Вэнс Калдер не сказал ему, а я, честно говоря, не думаю, что он так поступит.

— Значит, ты говорил с Калдером?

— Да, я позвонил ему вчера и затем встретился с ним у него дома. По-моему, он был готов потолковать со мной, но, увы, передо мной там побывал Дэвид Стармак.

— Стармак тебя видел?

Стоун покачал головой.

— Он как раз уезжал и выглядел озабоченным.

— Что тебе сказал Калдер?

— Ничего. Я, практически, силой вломился к нему в дом. Они захватили его жену, и он боится, что с ней может что-то случиться.

— И до сих пор боится таблоидов?

— Еще как! И верит, что если он будет делать то, что они требуют, ему вернут Аррингтон и все вернется на круги своя.

— Он — дурак.

— Мы с тобой это знаем, а он нет.

— Что они от него хотят? Не думаю, что деньги.

— Понятия не имею, что может ярчайшая кинозвезда Америки сделать для Ипполито или Стармака, чего они не могут сделать сами?

— Думаешь, Ригенштейн в этом тоже замешан?

— Он был в доме Вэнса позавчера вечером и спорил с ним.

— Позавчера? Откуда ты знаешь?

— Я возвращал Калдеру автомобиль Аррингтон и находился там, когда они приехали. Наблюдал в окно.

— Ты сказал, они приехали?

— Ригенштейн и другой мужчина, примерно сорока лет, рыжий, похож на ирландца.

— Похоже, это Билли О'Хара, экс-коп, глава службы безопасности студии «Центурион», — насторожился Рик.

— А может Ригенштейн тут ни при чем, и они хотят использовать О'Хара, чтобы освободить Аррингтон.

— Похоже, что студия могла бы это планировать.

— Что за личность этот О'Хара?

— Он был порядочным полицейским, с большими амбициями, с хорошим нюхом на события. Он разозлился, когда других произвели в лейтенанты, а его обошли очередным званием. Думаю, именно тогда он пошел работать на студию «Центурион». Кажется, это было лет пять-шесть назад. Если он поцапался с руководством департамента, то вряд ли мог найти себе другую работу.

— А не может он оказаться тем парнем, кто способен устроить похищение?

Рик покачал головой.

— Думаю, нет, по крайней мере, так мне кажется. Я его недостаточно знаю. Он не моего года выпуска.

— Мы не сильно продвинулись, верно?

— Не знаю, право. Ключ к разгадке — Калдер. Ты знаешь его. Что может заставить его перейти на нашу сторону?

— Боюсь, только смерть Аррингтон. Господи, я думаю, только это и сдвинет его! Секретарша Вэнса как-то объясняла мне психологию звезд экрана и из того, что она рассказала, я понял, что они думают исключительно о карьере. Это — их главная любовь.

— Ты не думаешь, что он любит жену?

— Согласно теории Бетти, да, но эта любовь не столь значительна, как его звездная карьера. Конечно, это всего лишь ее теория.

— Опять же, — сказал Рик, — Бетти знает Вэнса Калдера лучше, чем ты или я.

— Согласен. Нам только остается надеяться, что она не права, — ответил Стоун. — Кстати, как твои отношения с Барбарой?

Рик улыбнулся:

— Очень хорошие, благодарю.

— Я подумал, что она тебе понравится.

— Ты очень догадлив. Тебе следовало бы работать детективом.

43

На тихой улице Биверли Хиллс Стоун остановил машину и выключил зажигание. Перед тем он дважды объехал квартал и убедился, что за ним никто не увязался. Потом достал из кармана телефон и набрал номер.

— Хэлло, — сказала она.

— Привет, это Стоун. — Он напрягся в ожидании реакции.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стюарт Вудс читать все книги автора по порядку

Стюарт Вудс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Доплыть до Каталины отзывы


Отзывы читателей о книге Доплыть до Каталины, автор: Стюарт Вудс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x