Стюарт Вудс - Перевертыши
- Название:Перевертыши
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОЛМА-ПРЕСС
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-87322-167-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стюарт Вудс - Перевертыши краткое содержание
Остросюжетный роман «Перевертыши» заставит содрогнуться от ужаса и вместе с тем позволит насладиться сценами идиллической жизни на острове Камберленд, своего рода земном Эдеме, на который в момент наивысшего накала страстей обрушивается стихия.
Перевертыши - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В приподнятом настроении Лиз возвращалась в Стэффорд-Бич. Добравшись до дома, она почувствовала нетерпимую жажду и пошла к холодильнику за бутылкой холодной минеральной воды. Напившись, Лиз направилась в спальню, думая о голоде иного рода. К сожалению, Кейра не было. Да, подумала она, я слишком далеко зашла.
Глава 21
На следующий день, покинув дом, Лиз на огромной скорости мчалась к западной части острова. Проезжая мимо аэродрома, она увидела, как на взлетно-посадочную полосу опустился одномоторный легкий самолет и стал выруливать на дорогу. Сбавив скорость, Лиз заметила Хэмиша Драммонда, который помогал выбраться из кабины женщине и маленькому мальчику. Остановив машину, Лиз окликнула Хэмиша:
— Привет, что-то вы рано вернулись назад?
Он улыбнулся.
— Да, я закончил работу раньше, чем предполагал Лиз, познакомьтесь. Это Ханна Драммонд. А это наш сын Элфред.
Лиз на ходу пожала руку обоим. Ханне было за тридцать. Ее светлые волосы были зачесаны назад и туго стянуты на затылке. Все в ее облике говорило, что она светская дама, с немалым наследством и держится, как пристало людям ее круга. Маленький сын Хэмиша был точной копией своего отца. Взъерошенный, с довольно хитрым выражением лица, он оценивающе смотрел на Лиз.
— Мне нравится ваш «джип». Можно мне покататься на нем?
— Тебе еще рано водить машину, — поучал его отец, заглаживая назад свои волосы.
— Но ты же водил машину, когда был маленький, — упрекнул отца Элфред. — Ты сам мне об этом рассказывал.
— Конечно, я дам тебе когда-нибудь покататься на моей машине, Элфред, — сказала ему Лиз. — Я приеду за тобой в гостиницу и приглашу тебя. — Обернувшись к Хэмишу, Лиз спросила: — Может быть, вас подвезти?
— Спасибо, мы заранее позвонили в гостиницу и заказали микроавтобус. — Не успел он договорить, как из-за деревьев на противоположной стороне аэродрома появился «пикап», за рулем которого сидел Рон.
— До встречи, — сказала Лиз. — Я еду фотографировать заход солнца. Может, посоветуете, откуда лучше снимать?
— В «Плам Очед». Там с пристани прекрасный вид. — Попрощавшись с Лиз, он повернулся к своим чемоданам.
Лиз развернула машину к «Плам Очед». Свернув на развилке влево, она вскоре увидела сверкавший в лучах полуденного солнца особняк. Чтобы не пересекать лужайку, она объехала дом по дороге, которая от дома вела прямо к пристани. Ей пришлось сбросить скорость при виде неохотно уступавших ей дорогу диких лошадей, одна из которых немного прихрамывала. Лиз ни разу не видела, чтобы кто-нибудь, кроме Джеймса, катался по острову на лошади.
Припарковавшись рядом с пристанью, она вышла из машины. Солнце стояло прямо над горизонтом, и Лиз принялась настраивать свой фотоаппарат с линзами четыре на пять. Она подготовила все для съемки, но солнце было еще слишком высоко, и Лиз отправилась взглянуть на находившийся рядом сарай для лодок. К ее удивлению, дверь сарая была открыта, и посреди лежала катушка с намотанной на нее прогнившей веревкой. Она вернулась к фотоаппарату, разложила складной стульчик и стала ждать.
Огромный ярко-огненный шар садился на западе острова, освещая соляные топи, длинные тени которых виднелись в лучах низко повисшего солнца. Отсняв кадр, Лиз перезарядила фотоаппарат. Ей удалось снять четыре кадра заходящего солнца, пока оно не скрылось за горизонтом, и еще два — вечерних сумерек. С чувством глубокого удовлетворения от удачно проделанной работы Лиз медленно упаковала свой аппарат, восхищаясь картиной вечерней зари. Уже почти стемнело, но небо все еще было глубоко-синим, когда она забралась в «джип» и направилась по дороге прямо к дому. Именно тогда она заметила светящийся в доме огонек.
Он подмигивал ей из окна верхнего этажа, словно указывая путь, пока она вела машину. Сначала Лиз удивилась, что в доме до сих пор работает электричество. Потом ей было интересно, кто мог находиться в доме. Подкатив поближе, она посигналила, чтобы освободить дорогу от пасущихся диких лошадей, которые и не думали покидать свое пастбище, после чего она, повинуясь импульсу, свернула с дороги.
Выбравшись из «джипа», Лиз стояла прислушиваясь. Мертвую тишину изредка нарушало фырканье и чавканье лошадей и щелканье сверчков в темноте. Достав из «джипа» небольшой ручной фонарь, Лиз поднялась вверх по ступеням дома. Дверь была закрыта на висячий замок, а по другую сторону стекла не было ничего, кроме пустой кухни и покрытой пылью кухонной утвари. Лиз медленно обошла дом, заглядывая в каждое окно в поисках другой двери. Со стороны выходящих на пристань окон дома было крыльцо, дверь которого оказалась также заперта. Обнаружив центральный вход, Лиз убедилась, что и он заперт. Добравшись до конца дома, откуда не было видно соляных топей, она обнаружила еще одну дверь, на которой также висел замок. Но когда Лиз дотронулась до замка, крючок вышел из пазов. Лиз толкнула дверь.
Скрип открывшейся двери отозвался гулким эхом. Держа перед собой фонарик, Лиз шагнула в дверь. Она оказалась перед пустым домашним бассейном. Доска трамплина висела в воздухе над бассейном, глубина которого была не менее двенадцати футов. Не будь у Лиз электрического фонарика, она обязательно свалилась бы вниз. Огромное помещение бассейна было выложено кафелем, и поэтому разносилось громкое эхо.
Она прошла по бордюру бассейна к другой двери, прислушиваясь к эху своих шагов, раздававшихся в тишине, кромешную темноту разрывал лишь луч электрического фонаря. Эта дверь тоже оказалась открытой, и Лиз, пройдя по коридору, вторглась в пределы особняка. В нос сразу ударил запах нежилого, пыльного помещения. Еще через несколько минут она была в гостиной с закрытой миткалью мебелью. В парадном зале она в восхищении остановилась перед огромной лестницей. Моментально забыв о своей цели, Лиз, подгоняемая любопытством, внимательно стала осматривать дом, выстроенный Ангесом Драммондом для своего сына. Крадучись, Лиз вошла в художественную мастерскую, потом в библиотеку с пустыми книжными полками. Даже при тусклом свете ручного фонаря Лиз поразили пропорции этого помещения, которое несмотря на большие размеры оставляло впечатление очень уютного домашнего жилища. Вернувшись в парадный зал, она увидела в зеркальных дверях отражение силуэта человека с фонарем в руках.
Сообразив, что это ее собственное отражение, Лиз облегченно вздохнула и направилась к главной лестнице. Поднимаясь вверх по ступенькам, Лиз прислушивалась к скрипу досок под ногами. На втором этаже Лиз обнаружила пустые комнаты, одна из них оказалась оклеенной обоями спальней, которая, по-видимому, принадлежала маленькой Жермен. Дальше по коридору была еще одна спальная комната, очевидно, мальчиков-близнецов. В центре стояла качающаяся игрушечная лошадка, терпеливо дожидавшаяся своих наездников. Лиз дотронулась до игрушки, и она закачалась на пружинках.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: