Гарольд Роббинс - Наследники
- Название:Наследники
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра — книжный клуб
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-275-00655-1, 5-275-00653-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Роббинс - Наследники краткое содержание
Три поколения американских писателей считают Гарольда Роббинса своим учителем. В 50, 60 и 70-х годах этот писатель был главным законодателем моды в американской литературе.
Каждый новый его роман вызывал огромнейший резонанс в обществе.
Наследники - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Возможно, — и я рассказал ему о займе Бенджамину.
Он слушал внимательно. Потом покачал головой.
— Ты поступил недальновидно.
Его реакция меня удивила. Десять лет тому назад он бы взорвался от негодования.
— Но мои отношения с Сэмом никоим образом не связаны с приобретением фильмов, Джек купил их без моего ведома. Я узнал об этом лишь после подписания всех документов.
— Тебе придется объяснить это совету директоров.
Я встал.
— И объясню.
Директора восприняли мое сообщение не так спокойно, как Синклер. На свет божий вытолкали всех пугал.
Федеральная комиссия связи, антимонопольный комитет, налоговая инспекция. Дискуссия превратила заседание в базар.
— Может, нам попытаться договориться по-хорошему, — предложил Харли. — Вызов в суд, — плохая реклама, даже если мы ни в чем не виноваты.
— Я против, — возразил я.
— Но вы не сможете убедительно возразить, если Ритчи заявит, что вы лично одобрили сделку, ибо тем самым получили немалую прибыль по принадлежащим вам акциям «Самарканда».
— Это не мои акции, — не отступался я. — Я взял их, как залог под денежную ссуду.
— А сможет ли он расплатится с вами? — спросил Харли.
— Понятия не имею.
— Даже возврат денег будет истолкован против вас, — гнул свое адвокат. — Я думаю, нам лучше договориться. Тем более, что деньги не бог весть какие.
— Нет, — не согласился я с ним. — Это шантаж, так что отступать здесь нельзя. Иначе подобные иски посыпятся один за другим.
За столом воцарилась тишина. Я посмотрел на Синклера. Лицо его напоминало маску.
У моего локтя зазвонил телефон.
— Извините, господа, — я взял трубку.
— Я бы не посмела беспокоить вас, мистер Гонт, — извинилась Фогарти, — но звонит доктор Дэвис из Санта-Барбары. Говорит, что у них ЧП.
— Соединяйте, — распорядился я. В трубке щелкнуло. — Доктор Дэвис?
— У меня плохие новости, мистер Гонт. Утром нашему пациенту удалось сбежать.
— Как?
— Мы не знаем. Когда миссис Грэхем вошла в палату после завтрака, ее уже не было. Мы обыскали всю территорию, но она как в воду канула, — последовала пауза. — Вы хотите, чтобы мы уведомили полицию?
Я обдумал ее предложение. Нет, только этого нам сейчас и не хватало. Я мог себе представить, какие заголовки появятся на первых полосах газет.
— Не надо. Ничего не предпринимайте. Я вылетаю первым же рейсом.
Я оглядел стол. Пока я разговаривал, директора что-то обсуждали между собой.
— Думаю, мы должны поставить этот вопрос на голосование, — воспользовался возникшей паузой Харли. — Я вношу предложение уладить иск по делу Дэна Ритчи против «Синклер бродкастинг» и Стивена Гонта до судебного разбирательства.
Я встал и направился к двери.
— Подождите минуту, Стив, — позвал вдогонку Харли. — Я же внес предложение. Вы должны проголосовать по нему.
Я бросил на него короткий взгляд.
— Вот вы и голосуйте. Мне плевать.
Глава 16
Доктор Дэвис ждала меня в аэропорту. Подошла ко мне, едва я появился из галереи.
— Ваша секретарь сообщила мне номер рейса.
— Вы могли и не приезжать. Я бы сам вас нашел.
— Я решила, что лучше приехать, — она смотрела мне в глаза. — Кроме того, я получила информацию, которая может вывести нас на нее.
— Вы выяснили, как ей удалось сбежать?
Она покачала головой.
— Нет. Но мы знаем, что она в Лос-Анджелесе.
— Откуда?
— Мы работаем с частным детективным агентством, которое помогает нам в таких случаях. Я подключила их и сейчас.
Она провела меня в бар, остановилась перед столиком в углу. Из-за него поднялся молодой мужчина.
— Ник Джонс, Стивен Гонт, — представила нас доктор Дэвис. — Ник — один из лучших специалистов агентства.
Мужчина застенчиво протянул руку, которую я тут же пожал.
— Добрый вечер, мистер Гонт, — говорил он с сильным техасским акцентом.
Частного детектива я представлял себе совсем другим.
Таким, как показывали их в фильмах и на телеэкране.
Передо мной же стоял высокий, под два метра, худющий парень. В ковбойской шляпе, сдвинутой на лицо, застиранной рубашке под мятым темно-коричневым замшевым пиджаком, синих, линялых джинсах. Длинные каштановые волосы падали на шею. Кончики длинных усов обрамляли подбородок.
— Добрый вечер, мистер Джонс.
— Зовите меня Ник, — попросил он.
Мы сели. Доктор Дэвис заказала себе виски с водой, мне — со льдом. Ник пил пиво.
— Расскажите мистеру Гонту, что вам удалось выяснить.
От акцента в миг не осталось и следа, он стал деловым, профессиональным.
— В одиннадцать утра объект остановил грузовик на автостраде, тянущейся вдоль тихоокеанского побережья.
На нем она доехала до автозаправки в Санта-Монике, неподалеку от бульвара Заходящего Солнца. Там пересела на другой грузовик, который и довез ее до Лос-Анджелеса. Шофера мы пока не нашли, поэтому не знаем, где он ее высадил.
— Как вы вышли на первого шофера? — спросил я.
— Большинство большегрузных трейлеров, обслуживающих междугородные перевозки, оборудованы радиопередатчиками. Я сам говорил с шофером.
— У нее были деньги?
Ответила доктор Дэвис.
— Когда она покинула клинику, нет. Все по-прежнему в сейфе.
— Ей нужны деньги. Я не знаю сбытчика наркотиков, который давал бы товар в кредит.
— Деньги у нее есть, — вставил Ник.
— Откуда вы знаете?
— Она получила их от шофера.
— Какого черта он дал ей деньги?
Он молча смотрел на меня.
Официантка принесла наши бокалы. Свой я осушил наполовину одним глотком.
— Вы должны ее понять, — в голосе доктора Дэвис слышалось сочувствие. — Это болезнь.
Я не ответил.
— Уже половина одиннадцатого, — продолжил детектив. — По пятницам на Стрип жизнь начинается в одиннадцать. Если она не нашла сбытчика, есть шанс, что она еще там. Я попросил моих друзей в полиции поглядывать по сторонам.
— Хорошо, — кивнул я.
— Да и нам самим не повредит съездить туда. Вдруг наши глаза окажутся зорче.
Я допил виски.
— Я готов. Моя машина на стоянке.
— Отлично, — детектив встал. — Встретимся на пересечении Стрип с Кларк-стрит.
— Я поеду с вами, — доктор Дэвис повернулась ко мне. — У Ника не очень удобный автомобиль.
— Меня он устраивает, — сухо ответил детектив. — И соответствует моему образу.
Я коротко глянул на него. Второй раз за день я услышал это слово. Весь мир вдруг озаботился своим образом.
Но я не знал, о чем говорит Ник, пока не увидел, как он садится в машину.
Темно-зеленый джип с приводом на все четыре колеса.
Стрип — часть бульвара Заходящего Солнца, протянувшаяся через Западный Лос-Анджелес и ограниченная с запада Городским национальным банком, а с востока — аптекой Шваба, что неподалеку от Центра Литтона.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: