Ребекка Маддимен - Похищение Бет
- Название:Похищение Бет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Клуб семейного досуга
- Год:2015
- Город:Белгород. Харьков
- ISBN:978-966-14-8595-1;978-5-9910-3115-8 (Россия);978-966-14-8314-8 (Украина)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ребекка Маддимен - Похищение Бет краткое содержание
Жизнь пошла под откос в один день… На проселочной дороге на Эбби напали неизвестные и жестоко избили. Но главный кошмар был впереди… Очнувшись, Эбби поняла — ее машина пуста! Маленькая дочурка, Бет, бесследно исчезла! Полиция так и не смогла найти ни ее, ни преступников… Но женщина начинает получать загадочные письма. Кто-то уверяет, что Бет жива и с ней все в порядке. С надеждой Эбби бросается на поиски дочери. Неужели она вновь обнимет свою малышку?
Похищение Бет - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Стоя на коленях, она видела ноги подскочивших к ней мужчин. Эбби вытерла губы и подняла глаза на Гарднера.
— Это правда? — спросила она.
Гарднер кивнул.
— Сара опознала его…
— Она могла солгать, — прошептала Эбби. — Хелен могла подговорить ее сказать это. Она могла таким образом попытаться еще больше помучить меня.
— Мы пока что точно ничего не знаем, но я думаю, что она не врет. Мне показалось, что она вообще не в курсе, что происходит в действительности.
— Вы так же не верили и в то, что это моя дочь, — бросила Эбби, и Гарднер вздрогнул. — Она могла солгать, чтобы Пол выглядел виновным, тогда как на самом деле он не виноват.
— А ты уверена, что это так и сесть? — спросил Саймон, и они повернулись к нему.
— Что? — переспросила Эбби.
— Ты сама-то уверена, что он не виноват? Убеждена, что он не мог этого сделать? — сказал Саймон.
— Ну конечно, не мог, — ответила Эбби. — Не мог, — упрямо повторила она, и подняла глаза на Гарднера за поддержкой.
— Послушайте, на данный момент мы действительно ничего не знаем наверняка, но Сара утверждает, что видела фотографии, на которых Пол был рядом с Хелен и Кейси. Потом Хелен отрезала ту часть снимков, где был он. Я сейчас выясняю адрес Пола, — пояснил Гарднер. — Мы разыщем его и тогда докопаемся до истины.
— Сдается мне, что мы и так уже до всего докопались, — сказал Саймон.
Эбби закрыла глаза и мысленно представила себе Пола. Он был хорошим человеком. Это все неправда.
— Необходимо найти его, — решительно сказала она, открывая глаза. — Нужно выяснить, почему няня подумала, что это был он. — Когда Саймон только покачал головой, Эбби заговорила снова: — Саймон, нам нужно найти…
— А я знаю, почему она сказала, что это был он, — заявил Саймон и с силой ударил кулаком в стену.
Когда он размахнулся во второй раз, Эбби сжалась и потянулась к нему, но он отстранился.
— Саймон… — попробовала сквозь слезы урезонить его Эбби. — Может быть, она все-таки ошиблась?
— Что? Ты считаешь, она могла просто купить его фото вместе с рамкой в каком-нибудь долбаном «Вулворте»?
— Саймон, прошу тебя…
— Очнись! — оборвал ее Саймон. — Это сделал он. Он украл нашу Бет. Все сходится. Как еще они могли узнать, где ты будешь в тот день? Каким образом они могли быть уверены в этом? А все дело в том, что Пол сказал этим ублюдкам, где тебя ждать. Это он сказал им, чтобы они…
Саймон вдруг умолк и взглянул на нее. В глазах его она видела укор, обвинение: почему ты не знала, что твой муж способен на такое?
— Это ты рассказал ей о Бет, — напомнила Эбби. — С этого все и началось.
— Нет, — возразил Саймон. — Начал это он. Он был настолько зол, что хотел сделать тебе как можно больнее.
— Ладно, — вмешался Гарднер, — довольно уже.
Он встал между Эбби и Саймоном. Эбби повернулась к ним обоим спиной.
— Мы пока еще ничего не знаем. У нас нет информации, что он принимал в этом участие.
— Ну конечно! — саркастически откликнулся Саймон.
— Мы еще ничего не знаем, — растягивая слова, твердым голосом повторил Гарднер. — Ваши взаимные обвинения делу не помогут. Мы должны найти Пола и поговорить с ним. Договорились? Эбби?
Эбби нервно вздохнула и, повернувшись к нему, кивнула. Гарднер взглянул на Саймона.
— Договорились? — спросил он, обращаясь на этот раз к нему, и в этот момент зазвонил телефон. — Гарднер слушает.
Чтобы поговорить по телефону, Гарднер вышел на улицу; к тому же ему очень хотелось глотнуть свежего воздуха.
— Ты нашла его адрес? — первым делом спросил он.
— Да, сэр, — ответила Лоутон. — Но есть кое-что, о чем вам следовало бы знать.
— И что же это? — спросил Гарднер. Поскольку Лоутон ответила не сразу, он нетерпеливо повторил: — Так что? Что случилось?
Лоутон вздохнула.
— Я попросила сделать это констебля Уилсона, потому что была занята еще кое-чем.
— Ну и… — вырвалось у Гарднера, который чувствовал, что терпение его на исходе.
— А он сказал, что я должна попросить об этом констебля Хэррингтона, поскольку слышал, как тот упоминал имя Пола Хеншоу.
— Хэррингтон? А ему с чего бы разыскивать Хеншоу?
Лоутон снова вздохнула.
— Кто-то попросил его найти этот адрес. Думаю, это было сделано неофициально.
— Кто именно попросил? — спросил Гарднер.
— Этого я не знаю. Он не говорит. Но адрес он мне все-таки дал.
— Он сейчас рядом с тобой?
— Да, сэр.
— Дай-ка ему трубку. — Гарднер взволнованно шагал взад-вперед, пока на другом конце линии не отозвался Хэррингтон. — Кто спрашивал у тебя адрес Пола Хеншоу?
— Послушай, прости, я просто не думал…
— Кто это был?
— Джен Харви, — ответил Хэррингтон. — Вчера ночью она была у меня, вот и попросила оказать ей любезность.
— Да какая еще на хрен любезность!? Чем ты, блин, вообще думал? — вспылил Гарднер. — Зачем он ей был нужен?
— Не знаю. Она сказала, что ей нужно его повидать. Сказала, что это очень важно.
— И ты просто так взял и вручил ей адрес? — Гарднер потер лоб. — Ладно, об этом мы еще поговорим. Пришли мне сейчас этот адрес. — Он нажал кнопку «отбой» и вернулся. — Зачем Джен Харви может искать Пола?
— Что? — удивился Саймон.
Эбби по-прежнему сидела в оцепенении.
— Джен Харви попросила одного парня из моей команды найти для нее адрес Пола. Но зачем? Есть какие-нибудь соображения?
Эбби покачала головой.
— Я не знаю. Ей показалось, что она видела его здесь несколько дней назад. Я подумала, что она соврала мне, просто чтобы досадить.
— Она тоже в этом замешана? — сказал Саймон.
Гарднер снова переключил внимание на Эбби — вопросительное выражение на его лице задавало ей этот же самый вопрос.
Эбби замотала головой.
— Я не знаю, — прошептала она. — По-моему, она хотела, чтобы Пол оказал ей какую-то услугу. Что-то связанное с ее сайтом или книгой.
Гарднер заметил, что Саймон кому-то звонит.
— Что вы делаете?
Саймон отвернулся, шумно сопя, словно разъяренный бык.
— Джен? Это Саймон. Перезвони мне прямо сейчас. Это очень важно. — Он сбросил вызов. — Я поехал, — сказал он и направился к двери.
Эбби потянулась к нему, но он отдернул руку.
— Оставь меня в покое, — сказал он.
— Куда ты едешь?
— Я собираюсь найти его и прикончить к чертовой матери!
Он обошел Эбби и открыл входную дверь.
— Саймон…
— Вот блин! — воскликнул Гарднер и выскочил вслед за Саймоном. — Погодите, — сказал он, пытаясь взять Саймона за руку, но тот оттолкнул его. Гарднер покачнулся, а Саймон в это время сел в машину.
Гарднер принялся стучать в стекло, но Саймон проигнорировал это и уехал. Тогда он снова позвонил Лоутон.
— Необходимо, чтобы ты сейчас же послала кого-то из наших по адресу Пола Хеншоу. Свяжись с местной полицией. Я уже еду за тобой, мы тоже отправляемся туда. И найди кого-нибудь, кто приехал бы к Эбби Хеншоу и побыл с ней. Я не хочу, чтобы она сейчас оставалась одна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: