Себастьен Жапризо - Бег зайца через поля
- Название:Бег зайца через поля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Себастьен Жапризо - Бег зайца через поля краткое содержание
Киноповесть
Бег зайца через поля - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Если ты скажешь, где деньги, можешь рассчитывать на мое молчание.
— В пиджаке Пола.
Риццио и Маттоне невольно подаются вперед.
— Это было вчера, в лодке. Мне совсем не улыбалось, чтобы денежки нашли в моем кармане. Вот я и переложил их в его.
Риццио реагирует первый.
— В какой пиджак?
— В котором его похоронили!
— Придется его откапывать?
Тони протягивает руки в наручниках к Чарли.
— Ты дал слово! Вынимай свой ножичек!
Все говорят громко.
Посреди этого гама бесстрастным остается один Чарли. Он сует руку в карман, но достает оттуда не ножик, а пятнадцать тысяч долларов.
Под изумленными взглядами остальных он аккуратно разглаживает пачки банкнот.
— Пеппер обнаружила их, когда обряжала брата.
На лица Маттоне и Риццио возвращается улыбка. Только Тони не улыбается.
— И ты ничего не сделал?
— А может, я пришел к тому же выводу, что и ты, Фрогги.
Но все-таки говори.
Тони поднимается и идет к окну. Он уже не так уверен в себе.
— Если бы ты взял меня с собой на то дело, которое готовила, мне было бы на что пересечь Канаду до Ванкувера.
А потом Тихий океан до Австралии.
— Там, в Австралии, полным-полно кенгуру. Они хорошо боксируют. Уложат тебя одной левой. — Маттоне явно издевается.
— Маттоне, беритесь с Риццио за кисти, — сухо приказывает Чарли.
Маттоне, не тронувшись с места, продолжает смотреть на Тони, щелкая костяшками пальцев. За него отвечает Риццио.
— Хорошо, Чарли.
Он увлекает Маттоне за собой в коридор. Чарли подходит к двери и закрывает ее.
— Маттоне тоже рисует? — спрашивает Тони.
— Да Мы здесь все банда артистов. — Чарли садится на кровать. — Твоя комната в Париже — она все еще за тобой?
Тони не понимает, зачем Чарли нужно это знать, но утвердительно кивает.
— Ставлю на нее.
— Против чего?
— Я скажу тебе, чем ты занимался сегодня днем. Если ошибусь, комната остается при тебе.
Тони, не отвечая, неподвижно стоит на другом конце комнаты.
— Сначала ты поел пирога с розовым вареньем. Потом поднялся сюда вместе с Шугар. Лично мне это противно, но Шугар имеет право проводить время так, как захочет.
Снова молчание. Тони вытаскивает из-за пояса ключи с брелоком в форме сердечка и без слов бросает их Чарли.
Чарли ловит ключи и подбрасывает их на ладони. На губах у него по-прежнему играет легкая улыбка.
— Ты защищаешься как лев, Фрогги.
Он достает свой ножичек и снимает с Тони наручники.
— Знаешь, в Австралии я бывал во время войны. Лично мне там противно. Но в конце концов это твоя жизнь.
— Есть еще одна вещь, Чарли.
— Да?
— Шугар сменила мне повязку. У меня рана не от пули, а от ножа.
— Ножа нью-йоркского фараона?
— Мы схватились. Это был мой нож.
— И зачем ты мне это говоришь?
— Чтобы все было ясно.
Реакция Чарли так неожиданна, так внезапна, что Тони не успевает сделать и жеста в свою защиту. Обеими руками Чарли хватает его за воротник рубашки и бросает в сторону двери.
Все так же молча, с суровым выражением лица, стискивая в зубах сигару, вытаскивает его в коридор, не давая опомниться, сталкивает с лестницы и выволакивает из дома.
На пороге кухни появляются Шугар и Пеппер и испуганно наблюдают за этим выдворением.
По ту сторону луга Чарли открывает одну из створок двери в ригу и толчком отправляет Тони на ее середину.
Рига освещена голыми лампочками.
Маттоне и Риццио перекрашивали в серый цвет бока пожарной машины. Они ошарашено застывают с кистями в руках.
Чарли направляется прямиком к противоположной стене.
Вешает на гвоздь ключи Тони и возвращается к нему, на ходу вытаскивая из кобуры револьвер.
Подбегают Шугар и Пеппер.
— Закрой дверь! — кричит Чарли Шугар.
Она послушно закрывает открытую створку. Чарли вкладывает револьвер в руку Тони, который тоже запыхался и не понимает, что происходит.
— Тут шесть патронов! Ты должен выстрелить пять из них так быстро, как только можешь! Если ключи останутся висеть на стене, последнюю пулю я всажу тебе в голову! Понял?
Тони не в силах выговорить ни слова. Он растерянно оглядывается на остальных — те стоят неподвижно. Только Шугар переживает за него.
Тони глубоко вздыхает и прицеливается в ключи. Стреляет дважды подряд, но безуспешно. Немного погодя, третий раз, потом четвертый — с еще большим интервалом.
Ключи так же висят на гвозде.
— Осталась одна! — предупреждает Маттоне.
Тони, вытерев вспотевшую ладонь о штанину, целится с прилежностью отчаяния, но Маттоне кричит:
— Мажешь!
Вздрогнув от этого крика, Тони нажимает на спусковой крючок. И мажет.
Он тотчас поворачивается лицом к Чарли. Машинально наставляет на него револьвер.
Никто не шевелится.
— Ну что же, стреляй, — спокойно говорит Чарли.
Тони напрягает палец на спусковом крючке, но не стреляет — не может. И тут Маттоне делает резкое движение кистью.
Тони мгновенно оборачивается к нему и спускает курок.
Щелчок, и все.
В наступившей тишине Чарли достает из кармана патрон с тускло-желтым наконечником и держит его в пальцах.
— Профессионалу следовало бы знать:
одно гнездо в барабане оставляют пустым.
Он забирает из рук Тони оружие, вставляет в барабан патрон.
— Все равно он хотел меня убить! Он стрелял! — злобно кричит Маттоне.
— Точно. Очко в его пользу.
Резко крутанувшись, Чарли не целясь стреляет. Ключи на стене падают с гвоздя.
Теперь видны отверстия от пуль, выпущенных Тони: они лежат кучно, в каких-то сантиметрах одно от другого.
— К тому же он не так плохо стреляет.
Шугар кладет на стол подстреленного Пеппер фазана.
Теперь он обжарен, и она его разделывает.
Все, как и накануне, сидят, уткнувшись в журналы. Один Риццио не читает. Он пишет. Рядом с его тарелкой лежит листок бумаги, в руке у него карандаш. Время от времени он подносит его кончик ко рту и слюнявит.
— Чарли, как там? «My soul to keep» [5] Хранить мою душу (англ.).
?
— Да. — Чарли бросает на него рассеянный взгляд.
Тем временем Шугар раскладывает фазана по тарелкам.
Сначала Чарли, потом Пеппер, потом Тони. Пеппер ест руками.
Когда очередь доходит до Маттоне, он сравнивает свой кусок с тем, что получил Тони, и, сочтя его лучшим, поднимается и меняет тарелки. Тони молчит.
— Что ты делаешь? — обращается Маттоне к Риццио.
— Переписываю молитву Чарли.
— Тебе-то она зачем? Ведь это молитва для христиан.
Риццио задумывается над этим замечанием. Потом преспокойно возвращается к прерванному занятию.
— Там этого не сказано. Там просто сказано: «Бог», — и все.
— Все равно, это же Бог христиан.
— Все равно, там этого не сказано.
Тон спора повышается.
— Придурок! Есть только один Бог!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: