Артур Хейли - Город Воров
- Название:Город Воров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Хейли - Город Воров краткое содержание
Содержание:
Город воров (Чак Хоган)
Смерть длиною в двадцать лет (Ариэль Уинтер)
Смерть стоит за дверью (Билл Флойд)
Детектив (Артур Хейли)
Город Воров - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Да, там действительно труп! — крикнул напарник.
— Не надо орать, приятель! Иди сюда и расскажи спокойно.
Я повернулся к полицейскому и сказал:
— Если не возражаете, я подожду ребят из отдела расследования убийств. Просто ненавижу по нескольку раз повторять одно и то же.
Коп был молодой, еще за тридцатку не перевалило, и его потуги придать себе чванливый важный вид вызывали смех. Он был по-военному коротко подстрижен, отчего фуражка ездила у него на голове. Руку он держал на кобуре, и было видно, что ему очень хочется достать оттуда пистолет.
Подошел его напарник. Этот был старше, плотнее сложен, носил круглые очки в металлической оправе и явно не испытывал потребности придавать себе более солидный вид.
— Как вы обнаружили тело?
— Он не хочет говорить. Сказал, будет ждать ребят из отдела расследования убийств, — объяснил ему младший.
— Да я просто не хочу тратить ни свое, ни ваше время, — пояснил я. — Вы же сами знаете, что через пять минут вас освободят от этого дела.
Полицейский в очках пожал плечами и ушел, направляясь к набережной. Второй остался приглядывать за мной, но отошел в сторонку, крикнув вслед напарнику:
— Картер, я пригляжу за этим парнем! Что он делает здесь среди ночи?
Картер, не оборачиваясь, бросил на ходу:
— Он частный детектив, дурень! Рыскал тут по своим делам.
Молодой коп принялся удивленно изучать меня, а я улыбнулся ему и потянулся за новой сигаретой. Он сразу дернулся за пистолетом, но увидел у меня в руке сигарету и спички.
— Так вы сыщик, что ли? — спросил он, горделиво вскинув подбородок.
— Тебе показать мою лицензию? — сказал я.
— Да, покажите, — кивнул он.
Я достал из кармана лицензию и протянул ему. Он приблизился, прочитал на расстоянии и отошел.
— И что же вы делали здесь?
Я не ответил. В этот момент к нам подкатила машина без каких-либо опознавательных знаков и остановилась рядом с Картером, который поспешно шагнул на тротуар. Низенький дядька в штатском вышел со стороны пассажирского сиденья и направился в нашу сторону, не дожидаясь напарника. На нем была коричневая фетровая шляпа с желтым пером. Лицо его походило на сжатый кулак. В руках он держал блокнот и что-то писал в нем на ходу. Сзади его уже вместе с Картером догонял его напарник, здоровенный широкоплечий детина в голубой рубашке, на которую явно ушло немало ткани, но при этом верхняя пуговичка на воротнике все равно не застегивалась. Галстук его был наполовину развязан и болтался где-то на середине груди. Втроем они прошли мимо нас, даже не глянув в мою сторону и на стоявшего рядом со мной молодого копа. Они направились к лестнице, поднялись на мостки и потом скрылись из виду. Через некоторое время в темноте под лестницей замелькал луч фонарика.
Я курил. Молодой коп наблюдал за мной.
Полицейские вернулись, и Картер сразу ушел в свою машину. Коротышка с напарником-верзилой подошли ко мне, и коротышка сказал сначала напарнику:
— Где Ренальдо? Проследи, чтоб его привели сюда. — И потом, когда тот кивнул, повернулся ко мне: — Я капитан Лэнгстафф, это — детектив Грэм. А вы у нас кто?
— Капитан, это частный детектив из Сан-Анжело, — объяснил молодой коп.
Капитан мельком глянул на него и что-то записал в свой блокнот.
— Грэм, проводи офицера Стивенса до патрульной машины. Может, они с Картером найдут Ренальдо.
Грэм повернулся, и молодой коп попятился, словно испугался, что его сейчас накажут. Потом он сторонкой обошел нас всех и направился к своей машине. Открывая дверцу со стороны пассажирского сиденья, он еще раз оглянулся на нас, словно боялся, что мы нападем на него все вместе. И наконец крикнул:
— Мы найдем Ренальдо! — и забрался в машину.
Грэм вернулся и встал у меня за спиной, чуть сбоку, так что я мог видеть его боковым зрением.
Капитан не отрывал глаз от своего блокнота.
— Частный детектив из Сан-Анжело.
— Совершенно верно. Деннис Фостер. Мне рассказать, что я знаю?
Лэнгстафф хмыкнул и приготовился слушать.
— Я выполняю заказ по розыску пропавшего человека. Он «голубой», поэтому я отправился поспрашивать о нем в Маркет. Разумеется, никто ничего не знал.
— Ну это понятно.
— Но потом какой-то нарик сказал мне, что знает, где интересующий меня парнишка обычно покупает себе дозу. И привел меня сюда.
Лэнгстафф кивнул, продолжая строчить в своем блокноте.
— Вы с Ренальдо говорили?
— Я говорил тут с кем-то, но не знаю, Ренальдо ли это был, я же его имени не спрашивал.
— Это не имеет значения. — Лэнгстафф оторвался от блокнота и посмотрел на меня. — А что тело? Это ваш человек?
Я кивнул.
— Да. Грег Тэйлор.
— На кого вы работаете?
— Я бы предпочел не называть имени.
Складки на его лбу сделались глубже.
— Но я не стану морочить вам голову. У вас всего десять минут займет это выяснить, поэтому называю имя — это Джон Старк.
— Киноактер, что ли?
Я снова кивнул.
Лэнгстафф пробормотал что-то себе под нос. Слов я не разобрал, но смысл был мне более или менее ясен. Потом он кивнул Грэму:
— Проверь у него лицензию и запиши показания. — Он посмотрел на меня в упор. — Вы ни о чем не умолчали?
— Ни о чем, что могло бы относиться к делу.
— Это не вам решать, мистер Фостер, что относится к делу, а что нет. Хотя, по правде сказать, если история со смертью педика от передоза будет благополучно похерена, я не расстроюсь.
Он снова направился в сторону пляжа и начал подниматься по лестнице.
— Вы у него теперь новый любимчик, — сказал Грэм у меня за спиной. — Давайте теперь разберемся с лицензией.
Я снова достал бумажник и протянул ему. Он достал свой блокнот и тщательно записал все мои данные, до последней буквы.
Я выбросил окурок и подождал, когда Грэм закончит. Я уже начал подмерзать — все-таки ночь и близость воды. Грудь у меня отдавалась болью при каждом вдохе, ну и накопленная за последние два дня усталость наконец дала о себе знать. Ноги уже почти подкашивались от упадка сил.
Грэхэм вернул мне бумажник и спросил:
— Вы на машине?
Он был вежливый малый, этот великан Грэм. Хороший, добрый малый. Так что не верьте тому, что обычно говорят о копах, они и в самом деле призваны защищать и служить нам.
— Да, — ответил я.
— Ладно, тогда поезжайте. Мы вас вызовем, если понадобитесь.
На месте патрульной машины теперь припарковалась труповозка. Из нее вышел сухонький морщинистый дядечка с огромным черным кожаным саквояжем и направился к лестнице, ведущей на мостки.
Я откланялся и уехал.
Глава 23
Было почти два часа ночи, когда я вышел из лифта на своем этаже. Побои, полученные от нашего задумчивого друга Митча, слились теперь в единую непрерывную ноющую боль во всем моем теле. Найдя на ходу на связке ключ от квартиры, я шагал к своей двери, и, уже на полпути услышав телефонный трезвон, понял, что это мой телефон. Он надрывался точно так же, как пять часов назад, когда я уходил, — такое впечатление, что этот трезвон не прерывался все это время.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: