Артур Миллер - Пьесы: Все мои сыновья. Смерть коммивояжера. Суровое испытание. Вид с моста
- Название:Пьесы: Все мои сыновья. Смерть коммивояжера. Суровое испытание. Вид с моста
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1960
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Миллер - Пьесы: Все мои сыновья. Смерть коммивояжера. Суровое испытание. Вид с моста краткое содержание
Прижизненное издание.
Пьесы: Все мои сыновья. Смерть коммивояжера. Суровое испытание. Вид с моста - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Издали из порта глухо доносится завывание сирены. Входит Алфьери — адвокат, лет пятидесяти, уже седеющий, грузный человек, благодушный и наблюдательный. Когда он проходит мимо грузчиков, они ему кивают. Адвокат медленно подходит к своему столу, снимает пальто и шляпу, вешает их и оборачивается лицом к зрителям.
Алфьери.
Я улыбаюсь потому, что мне
Не часто улыбаются.
Я адвокат, а здесь у нас, в округе,—
Что адвокат, что поп:
Обоих вспоминают,
Когда стряслась беда.
Мы — вестники несчастья.
Добрый вечер. Добро пожаловать к нам в театр. Зовут меня Алфьери. Хоть я и адвокат, но перейду прямо к делу. Я уж не молод, и мне не чужды слабости людей нашей профессии; я убежден, что в моей практике было множество необыкновенно интересных дел.
Когда ты еще молод, необъяснимые причуды жизни раздражают. В молодости во всем ищешь логику. Но когда ты стареешь, важнее и дороже всего становятся факты — в них поэзия, все чудеса и волшебство весны. А до чего прекрасна весна, когда тебе уже перевалило за пятый десяток! Да, я влюблен в факты: дорого то, что уже произошло, а не то, что могло бы произойти или должно было бы произойти…
Жена постоянно корит меня, друзья тоже; они говорят, что здешним жителям недостает, мол, изящества, обаяния… А ведь правда, с кем мне приходится всю жизнь иметь дело? С портовыми грузчиками, с их женами, отцами и дедами; трудовые увечья, выселения, семейные дрязги — вот мои дела; мелкие невзгоды бедноты… Однако…
В часы прилива,
Когда волны морского ветра бьются в стены,
Я сижу в моей конторе
И думаю о том, что все здесь вечно.
Я думаю о Сицилии, откуда пришли эти люди,
О древних скалах Калабрии,
О Сиракузах, где карфагеняне и греки
Бились в кровавых битвах. Я думаю о Ганнибале —
Он убивал их предков; о Цезаре —
Он понукал их по-латыни.
Все это, конечно, смешно.
На этой панели учился ремеслу Аль Капоне,
А Фрэнки Йэла разрезали надвое
На углу Юнион и Президент-стрит,
Где несправедливые люди
Перестреляли стольких, и всех — за дело.
Теперь, конечно, все изменилось.
Я больше не прячу револьвер в конторке;
Мы цивилизовались. Мы настоящие американцы.
Дележ теперь идет у нас мирно.
По мне, так лучше.
И все же в часы прилива,
Когда зеленый запах океана
Плывет прямо в окно
И голуби бедняков
Кружатся в небе,
Я вижу не их, а соколов,
Охотничьих соколов былых времен,
Парящих над лесами Италии…
И все это в Ред Хук — портовой трущобе,
Которая видна с Бруклинского моста.
По улице идет Эдди. Он присоединяется к игрокам.
Изредка попадается стоящее дело.
И когда стороны рассказывают о своих бедах,
Рвется паутина времен
И камни руин Адриатики снова складываются в здания;
Калабрия!
Глаза истца вдруг кажутся глазами статуи,
Его голос доносится словно сквозь руины.
Посмотрите, его зовут Эдди Карбоне.
Грузчик, работает в доках
Между Бруклинским мостом и молом…
Эдди (подбирая с земли монетки). Ладно, встретимся позже, ребята.
Луис.Ты завтра работаешь?
Эдди.Да, еще один день на этой посудине. Ну, пока. До свиданья, Луис.
Эдди входит в дом, поднимается по лестнице. В квартире загорается свет. Эдди лет сорок, это коренастый, слегка отяжелевший грузчик. Его племянница Кэтрин стоит у окна и машет рукой Луису, который, подняв голову, видит ее и машет ей в ответ. Кэтрин семнадцать лет; в руках у нее тарелки: она собирается накрывать стол к обеду.
Входит Эдди, и она сразу же отходит от окна к столу.
Огни, освещавшие Алфьери и улицу перед домом, гаснут.
Кэтрин (в ней чувствуется скрытое возбуждение). A-а, Эдди, ты уже пришел!
Эдди (чуть желчно). А по какому случаю ты надела эти туфли?
Кэтрин.Я никуда не ходила.
Эдди (снимает куртку и шляпу). Ха! Делаешь мне одолжение?
Кэтрин.А почему мне нельзя надеть их хотя бы дома?
Эдди.
Сними-ка, будь добра.
Ты хороша и так —
Без этих туфель!
Кэтрин.Мне просто их хотелось разносить.
Эдди.
Когда я прихожу домой,
Я прихожу домой, а не в кино.
Смотреть противно на таких девчонок.
И как вы ковыляете на этих шпильках!
Кэтрин.О господи!..
Входит Биатрис, жена Эдди. Ей столько же лет, сколько и мужу.
Биатрис.Тебе удалось что-нибудь выяснить?
Эдди (усаживаясь в качалку). Пароход пришел. Они, наверно, скоро сойдут на берег.
Биатрис (тихо, сжав руки не то от радости, не то с мольбою). Боже мой! Ты видел Тони?
Эдди (озабоченно). Ну да, я с ним говорил. Вечером команду отпустят на берег. Тони сказал, что они могут прийти сюда в любую минуту.
Кэтрин.Господи, у них, верно, все поджилки трясутся…
Эдди.Чепуха! Преспокойно сойдут на берег. На них ведь выправлены матросские документы по всей форме; сойдут на берег вместе с командой. (К Биатрис). Надеюсь, они подумали, где им переночевать, а?
Биатрис.Я написала им в письме, что у нас нет места.
Кэтрин.Но ты их не встретил? Сам-то ты их не видел?
Эдди.Нет, они еще там. Я видел на пристани только Тони. А с чего это вы обе так всполошились?
Кэтрин.И вовсе я не всполошилась.
Биатрис (примирительно). Ведь все-таки событие… Как же ей не волноваться?
Эдди (к Кэтрин). Думаешь, они приехали сюда развлекаться? Они работать приехали.
Кэтрин (смутившись, но будто даже польщенная поддразниванием). А кто думает о развлечениях?
Эдди.Слушай, Кэти, тебе что — нечего обуть? У тебя же есть хорошие туфли! (Показывая на ее ноги). Это дрянно для какой-нибудь актерки. Переобуйся-ка.
Кэтрин.Не смейте ничего рассказывать, пока я не вернусь! (Выбегает из комнаты, на ходу скидывая туфли).
Эдди (к Биатрис, когда та подходит к нему). Почему ты ей разрешаешь носить такую гадость? Совсем это ей не идет!
Биатрис, наклонившись, целует его в щеку.
А это еще за что?
Биатрис.За то, что ты такой хороший.
Эдди.Только пускай они знают, что у нас самих ничего нет, Би, — вот что меня сейчас заботит.
Биатрис.Они за все будут платить, я им писала.
Эдди.Нет уж, на этот раз ты не будешь спать на полу, как в то время, когда у твоей матери сгорел дом.
Биатрис.Эдди, я их предупредила в письме, что у нас нет места.
Кэтрин входит в туфлях на низком каблуке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: