Рей Ригби - Холм
- Название:Холм
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1970
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рей Ригби - Холм краткое содержание
Фильм «Холм», по сценарию Рея Ригби, поставлен американцем Сиднеем Люметом. Во время войны Рей Ригби был узником английского лагеря для солдат-штрафников. Этот лагерь, бунт против попрания человеческого достоинства, и воспроизвел в своем антимилитаристском сценарии автор. Стилистика реалистического письма Рея Ригби совпала с творческими принципами известного режиссера Сиднея Люмета.
«Холм» был награжден несколькими премиями, в том числе за лучший сценарий, на Международном кинофестивале в Канне в 1965 году.
Холм - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джеко.А что сказал майор?
Джо.Идти в наступление. (Молчание.) Я пытался убедить его, но он велел выполнять приказание. (Молчание.) Тогда кое-кому пришлось оттаскивать меня от него.
Джеко.В армии, Джо, слишком много таких, которые приказывают не то, что надо. У кого-нибудь должна же была найтись смелость, чтобы отказаться выполнить хоть одно из этих дурацких приказаний!
Джо.Ну, что ты! Вся армия полетела бы к черту, если бы мы не выполняли приказаний!
Джеко.А тебе жалко?
Джо.Я-то как раз отказался выполнить приказ!
Джеко.Ну да. И ты спас тех, кто иначе погиб бы ни за что.
Джо.Нет, Джеко, не спас. Меня посадили под арест, а другой повел моих ребят в бой. (Помолчав.) И никто не вернулся.
Проснувшийся Мак что-то бормочет и садится. Затем берет ботинок и начинает колотить им по иолу вокруг себя.
Мак.Проклятые тараканы. Только их здесь не хватало… И вы еще разга л делись. Дайте хоть поспать!
Джеко.А ты, Джо, совсем не спал?
Джо.Да.
Мак.Опять проклятая жара. Уже сейчас, как в котле.
Джо.Посмотри на Монти. Спит как убитый.
Мак.Как опустил голову на подушку, так и поехал путешествовать с Бетти Грейбл [1] Бетти Грейбл — второсортная американская актриса, чье изображение украшало многочисленные обложки журналов в годы второй мировой войны. Пользовалась большой популярностью благодаря своей внешности у английских и американских солдат.
.
Джо.А ну разбуди его.
Мак.Зачем?
Джо берет ботинок и бросает его в Монти. Тот вскакивает.
Монти.Кто это сделал?
Джо.Я.
Монти.Ну подожди, ты у меня еще получишь!
Мак.Он бы спал, даже если бы немцы насиловали его мать…
Джо (после паузы). Я напишу жалобу на Вильямса.
Все затихают и смотрят на Джо.
Мак.Послушай, Робертс. Мы все знаем, что произошло. Но что мы можем сделать?
Джо.Очень хорошо. Значит, мы все думаем одинаково? Значит, можно рассчитывать, что вы пойдете со мной к коменданту?
Мак.А зачем? Справиться о его здоровье?
Джо.Можно и справиться о здоровье, это вопрос простой вежливости. А потом мы прямо скажем ему, что обвиняем Вильямса в убийстве Стивенса.
Все с изумлением смотрят на Джо.
Из коридора доносится голос Гарриса, приближающегося к камере:
— Подъем!
В камерах начинается шум. Он становится все громче. Слышны голоса: «Стивенс!.. Стивенс!.. Стивенс!..»
Лицо Джо оживляется. Он подходит к двери.
Джо.Слышите? Вы слышите!.. И как только вы можете сидеть на своих задах и ничего не делать?!
Монти хватает свою кружку, швыряет ее в решетку двери и истошно кричит.
Монти.Стивенс!.. Стивенс!.. Кто убил Стивенса? Стивенс!.. Стивенс!
Голос Гарриса (в коридоре). Хватит! Замолчать! Тихо!
В коридоре появляются два сержанта, затем еще два. Они направляются к камерам, кричат на заключенных, но шум не утихает.
Гаррис (Бартону). Сержант, наведите порядок!
Гаррис идет по коридору к выходу, все ускоряя шаг. Вот он уже почти бежит.
В конце коридора он чуть не сбивает с ног входящего в тюрьму старшину.
Гаррис.Сэр, заключенные…
Старшина.Можно подумать, что тут празднуют победу. Быстро собрать сюда всех из охраны!
Гаррис.С оружием?
Старшина.Ты что, черт возьми, забыл, где находишься? Думаешь, что ты в Чикаго? Не хватало еще переводить на них пули, хватит им и моего языка… Выпустить всех из камер!
Гаррис с недоумением смотрит на старшину, затем быстро идет по коридору от камеры к камере, отпирая двери и командуя: «Выходи!» Люди быстро заполняют коридор, продолжая кричать.
Старшина останавливается на середине коридора и, нахмурив брови, смотрит на заключенных. Шум постепенно затихает.
Старшина (обращается к одному из заключенных). Как твоя фамилия? Оливер Твист? (Заключенный не отвечает.) Поставь кружку на место. До завтрака еще далеко. (Заключенный не двигается.) Я спрашиваю, как твоя фамилия?
Заключенный. Стивенс.
Старшина сдвигает брови и пристально смотрит на заключенного.
Старшина (Бартону, который стоит у двери). Сержант!
Бартон.Слушаю, сэр.
Старшина.Произошло чудо. Сюда пришел мертвец! Отведите его обратно в морг.
Бартон.В морг, сэр?
Старшина.Да, в морг, через холм. Дайте ему в последний раз перед тем, как мы его похороним, как следует пробежаться.
Заключенный бросается на старшину, но тот делает шаг в сторону.
Бартон (хватая заключенного). Бе-гом!
Заключенный останавливается, затем бежит мелкой рысцой к выходу. Старшина смотрит на другого заключенного.
Старшина.Сержант!
Сержант.Слушаю, сэр.
Старшина.Принесите мне Королевский воинский устав. Быстро.
Сержант.Слушаюсь, сэр! (Убегает.)
Старшина (заключенному). Фамилия?
Заключенный. Джонсон, сэр.
Старшина.Это ты затеял бунт?
Заключенный. Что?.. Я?.. Я ничего не затевал.
Старшина.Ну а что тогда значит этот крик? Вы что, развиваете легкие?
Заключенный. Кто убил Стивенса?
Старшина.Сержант!
Второй сержант. Слушаю, сэр.
Старшина.Пробегитесь-ка с этим до морга. Покажите ему труп. Если он найдет на нем какие-нибудь следы холодного или огнестрельного оружия, отведите его в комендатуру, и пусть он там это изложит на бумаге. А потом пустите его к коменданту одного, чтобы он не боялся говорить все, что захочет.
Второй сержант. Слушаюсь, сэр.
Старшина.Бегом марш!
Сержант и заключенный убегают.
Старшина.Надрали глотки — теперь хватит. А не то я всех вас выгоню на холм. Всех до единого, негодяи!.. (В рядах заключенных слышны злобные выкрики. Старшина ждет, пока они утихнут.) Если у вас есть какие-нибудь жалобы, вам никто не запрещает обратиться к коменданту. Назовите только свою фамилию старшему по корпусу. Но смотрите, чтобы жалоба была правдой, а не выдумкой… (Снова шум.) А теперь запомните: если это безобразие сейчас же не прекратится, я предъявлю зачинщикам обвинение в бунтарстве.
Голос.А вы знаете, кто зачинщики?
Старшина.Каждый пятый. Один из каждой камеры. Подумайте хорошенько. Вы меня знаете. Я зря не запугиваю… Ну так у кого из вас есть жалобы? (Молчание.) Кто-нибудь из вас хочет пойти к коменданту? (Молчание.)
Старшина, удовлетворенно усмехнувшись, направляется к выходу. В этот момент Джо делает три шага вперед. Старшина останавливается. Лицо его мрачнеет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: