Гарольд Пинтер - Лифт [= Кухонный лифт]
- Название:Лифт [= Кухонный лифт]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1957
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Пинтер - Лифт [= Кухонный лифт] краткое содержание
Лифт [= Кухонный лифт] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ГАС.Вот это меня и интересует.
БЕН.Что?
ГАС.Работа.
БЕН.Какая работа?
ГАС( осторожно ). Я думал, может, ты что-нибудь знаешь?
БЕН смотрит на него .
Я подумал, может ты… я что хочу сказать… может, у тебя есть какие мысли насчет… кто сегодня будет?
БЕН.Кто сегодня будет — что?
Смотрят друг на друга.
ГАС( членораздельно ). Кто сегодня будет?
Молчание .
БЕН.Ты нормально себя чувствуешь?
ГАС.Конечно.
БЕН.Пойди приготовь чай.
ГАС.Да, конечно.
ГАС выходит налево, БЕН смотрит ему вслед. Потом вынимает револьвер из-под подушки, щелкает затвором, проверяет заряд.
Газ кончился.
БЕН.А что случилось?
ГАС.Там счетчик стоит.
БЕН.Денег у меня нету.
ГАС.У меня тоже.
БЕН.Придется тебе подождать.
ГАС.Чего?
БЕН.Уилсона.
ГАС.Он, может, вообще не придет. Пришлет сообщение, и все. Он же не всегда приходит.
БЕН.Значит, придется потерпеть.
ГАС.Черт бы все побрал.
БЕН.Ну выпьешь чаю потом. Что с тобой сделается?
ГАС.Я люблю не потом, а до этого.
БЕН поднимает револьвер к свету и начищает его.
БЕН.Тебе тоже не мешает приготовиться.
ГАС.Это уж я не знаю что такое. Это чересчур, знаешь ли. Почему я должен свои тратить?
Берет с кровати прачку чая и кидает ее в сумку .
Надеюсь, у него хоть шиллинг с собой будет, если он придет. Это входит в его обязанности. В конце концов, это его помещение. Должен следить, чтобы газ был, — хоть чашку чая выпить.
БЕН.Почему ты думаешь, что помещение его?
ГАС.А что, не его?
БЕН.Совсем не обязательно. Он, может, его просто снял.
ГАС.А я уверен, что его. Могу поспорить: весь этот дом ему принадлежит. И не может обеспечить нормальный газ.
ГАС садится на кровать.
Говорю тебе, это его помещение. Ты сравни с другими местами. Мы же всегда приезжаем по адресу, ключ на месте, чайник на месте. И ни души… ( Пауза .) А главное, снаружи ничего не слышно, ты замечал? Никто не жалуется: дескать, шум-гром или еще что, правда? И ни разу ни души. Только клиент приходит, и все. Ты замечал? Интересно, стены здесь, что ли, звуконепроницаемые? ( Трогает стену над кроватью .) Не поймешь. Только и делаем, что ждем. А он вообще через раз появляется, Уилсон этот.
БЕН.А зачем ему? Он занятой человек.
ГАС( задумчиво ). Знаешь, Бен, мне трудно с ним разговаривать.
БЕН.Слушай, кончай.
Пауза .
ГАС.Я много о чем хочу его спросить, но как увижу — не решаюсь.
Пауза .
Все думаю, как было в прошлый раз
БЕН.Какой прошлый раз?
ГАС.С той девчонкой.
БЕН с силой сжимает газету .
( Встает, смотрит на БЕНА сверху .) Сколько раз ты прочел эту газету?
БЕН отбрасывает газету, садится .
БЕН( раздраженно ). Ты о чем?
ГАС.Я просто поинтересовался, сколько раз ты уже…
БЕН.Если я правильно понял, ты меня критикуешь, так?
ГАС.Нет, я просто…
БЕН.Ты можешь серьезно схлопотать, если не будешь следить за своими словами.
ГАС.Послушай, Бен…
БЕН.Не собираюсь ничего слушать! ( Беря в свидетели стены подвала .) Сколько раз я…! Распустился вообще!
ГАС.Я не то хотел сказать.
БЕН.Кончай это дело, парень. Кончай.
БЕН возвращается на свою кровать .
ГАС.Я просто вспомнил о той девчонке, вот и все.
ГАС садится на свою кровать .
Она, конечно, была не то чтобы очень. Но все равно. Пришлось с ней повозиться, да? Я даже не припомню, чтобы столько было возни. Эти женщины, они как-то не так сколочены, как мужчины. Хлипкий материал. Ты видел, как она раскинулась? Вся так раскинулась, да? Черт! Я не о том хотел спросить.
БЕН садится, зажмурив глаза .
Кто за нами убирает, когда мы уходим? Мне вот что интересно знать. Кто делает уборку? А может, они вообще не убирают. Оставляют их тут валяться, а? Ты как думаешь? Сколько раз мы с тобой выезжали? Черт! Я уже со счета сбился. А что если они вообще никогда за нами не убирают?
БЕН( с сожалением ). Эх ты, болван. Ты, наверно, думаешь, что мы одни во всей организации, да? Пораскинь мозгами. У них на каждое дело своя служба.
ГАС.То есть и уборщики, и все такое?
БЕН.Придурок.
ГАС.Нет, просто после этой девчонки я стал думать…
За выступом стены, разделяющим кровати, раздается лязг и грохот, слышно, как что-то спускается сверху. БЕН и ГАС хватают револьверы, вскакивают, смотрят на стену. Шум прекращается. Тишина. Они переглядываются. БЕН делает властный жест, указывая на стену. ГАС медленно приближается к ней. Стучит по ней револьвером. Она отзывается пустотой. БЕН идет к изголовью своей кровати, держа револьвер наготове. ГАС кладет револьвер на кровать и похлопывает рукой по стене между кроватями, ближе к полу. Нащупывает край стенной панели, поднимает ее. За ней оказывается шахта подъемника. Внутри — широкий контейнер на шкивах. ГАС заглядывает внутрь и достает оттуда лист бумаги.
БЕН.Что это?
ГАС.Сам посмотри.
БЕН.Читай.
ГАС( читает вслух ). Две бифштекса с жареным картофелем. Два саговых пудинга. Два чая без сахара.
БЕН. Дай посмотреть. ( Берет бумагу .)
ГАС( сам себе ). Два чая без сахара.
БЕН.Хм.
ГАС.Что скажешь?
БЕН.Да-а…
Подъемник уезжает вверх. БЕН поднимает револьвер.
ГАС.Эй, постойте! И чего они так спешат?
БЕН еще раз читает заказ. ГАС заглядывает ему через плечо.
Как-то все это… странно, правда?
БЕН( отрывисто ). Ничего странного. Видно, здесь был ресторан. Наверху. В таких заведениях владельцы меняются быстро.
ГАС.Ресторан?
БЕН.Ну да.
ГАС.Выходит, вот тут, в подвале, была кухня?
БЕН.Да, такие места переходят из рук в руки не успеешь моргнуть. Хозяева ликвидируют дело, и точка. Не хотят терпеть убытки, продают — и съезжают.
ГАС.Значит, прежние хозяева решили, что дело убыточное, и съехали?
БЕН.Факт.
ГАС.А ТЕПЕРЬ КТО ТУТ ЗАПРАВЛЯЕТ?
Молчание .
БЕН.Как это — кто заправляет?
ГАС.Я говорю, кто теперь здесь заправляет? Те съехали, а кто въехал?
БЕН.Это смотря…
Подъемник спускается вниз: лязг, потом громкий стук. БЕН поднимает револьвер. ГАС подходит к контейнеру, достает из него лист бумаги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: