Жан Ануй - Булочник, булочница и подмастерье

Тут можно читать онлайн Жан Ануй - Булочник, булочница и подмастерье - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: drama, год 1965. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Булочник, булочница и подмастерье
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    1965
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Жан Ануй - Булочник, булочница и подмастерье краткое содержание

Булочник, булочница и подмастерье - описание и краткое содержание, автор Жан Ануй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Булочник, булочница и подмастерье - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Булочник, булочница и подмастерье - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жан Ануй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Элоди (лишаясь чувств) . Адонард! Мой — для меня! Мяу! Кот! Мой кобель! Я лишаюсь чувств.

Адольф выходит из ванной комнаты. Он идёт через спальню и, как ни в чём не бывало, говорит, драпированный в полотенце, словно римлянин…

Адольф.Что ты там делаешь? Ты простудишься.

Адольф выходит, кажется, ничего не заметив .

Адонард (с хищным оком) . Натурально, как только от тебя поступит приказ, я его немедленно застрелю. Иль ты предпочитаешь, чтобы я его разорил? Одно слово на Бирже, и его дела придут в полный упадок. На европейском рынке я могу всё.

Элоди.Нет. Я — мать. Я должна думать о детях. Необходимо оставить ему состояние. Теперь уходи!

Адонард.Я заскочу к цветочнику, чтоб ты вечером была цветком из цветов, возлюбленная моя… ты — самая редкостная!

Адонард исчезает .

Звонит телефон. Закутавшись в постельное покрывало, Элоди берёт трубку .

Элоди (в телефонную трубку) . Да, он тут. От имени Фессара-Лёбонза? Хорошо, м'сьё Фессар-Лёбонз. Немедленно, м'сьё Фессар-Лёбонз. (Обезумев, кричит в глубину сцены.) Адольф! Это господин Фессар-Лёбонз!

Адольф (появляясь полуодетый, рубашка свисает на брюки, бледный и босиком) . В восемь утра!

Адольф берёт трубку. Грозный голос выкладывает в громкоговорители невразумительные проклятья. Это длится долго, звучит ужасающе и время от времени прерывается ответами Адольфа, который, побледнев, стоит по стойке смирно .

Да, господин Фессар-Лёбонз. Безусловно, господин Фессар-Лёбонз. Прошу прощения, господин Фессар-Лёбонз. Я отдаю себе полный отчёт, в том, что я неправ, господин Фессар-Лёбонз, отныне я сделаю всё. Некий провал в памяти, господин Фессар-Лёбонз. Mea Culpa. Нет! Это по-латыни, господин Фессар-Лёбонз! Вы ошиблись. Я хотел сказать, что это моя вина… Так что, я говорю… по-французски, конечно, господин Фессар-Лёбонз! Моё почтение, господин Фессар-Лёбонз, можете рассчитывать… к вашему приходу всё будет в полном порядке. (Вешает трубку и, как ни в чём не бывало, говорит, обращаясь к Элоди.) Можно ли быть пошлее?

Элоди.Подумать только, вместо того, чтобы стать женой служащего, я могла б выйти замуж за Эмиля Волкогона, сына швейных машинок! Сегодня я была бы супругой капитана индустрии!

Не отвечая, Адольф пожимает плечами .

Неся платья, в чепце и кружевном фартучке, входит щёгольски одетая Служанка .

Служанка.На обед мадам наденет то же платье, что и на скачки?

Элоди.И не думайте, Эрмелина! Я оденусь перед тем, как отправиться на ипподром.

Служанка.Боюсь, у мадам не получится. Мадам, без сомнения, запамятовала, но мадам с супругом принимают на обед его превосходительство консула Оверни.

Элоди.Боже! О чём же я думаю? Сию минуту зовите Альфредо и позвоните цветочнику, пусть займётся цветами в настольную вазу.

Служанка звонит в колокольчик и возвращается, чтобы разложить платья на кровати .

Служанка.Вуаля. Когда мадам решится, тогда и решит. В чайнорозовых кружевах мадам ещё женственней, но она такая великолепная дама в тесном платье из муаровой тафты.

Элоди.Эрмелина, сегодня скачут не на гран-при! Будничные бега.

Служанка.Однако, учитывая положение мадам, мадам полагается быть самой элегантной, мадам хорошо знает об этом.

Входит метрдотель .

Метрдотель.Мадам позвонили отдать приказания?

Элоди устроилась в кресле «бержер (пастушка)» (в стиле Людовика XV); присев, Служанка остригает ей на ногах ногти .

Элоди.Альфредо, у меня совсем выскочило из головы… его превосходительство консул Оверни приедет к нам сегодня обедать.

Метрдотель.Пусть незначительные огрехи памяти никогда не беспокоят мадам. Я самолично не позволил себе забыть об этом. Шеф-повар приготовил мадам два набора на выбор. (Достаёт из кармана две картонки и с достоинством читает.) Рыба Тарб дё Греньер в аберлановом соусе [1] Следующий набор блюд представляет собой пародию на лишённые смысла названия кушаний, восполняющие изящество самой кухни, плод пустой фантазии Элоди; в словах отсутствует даже намёк на продукты, из которых блюда приготовлены, только в первом прослушивается рыбный соус, а во втором речь идёт, видимо, об утке. Croquettes, это просто-напросто пища для кошек или собак. Последнее блюдо во втором наборе может быть понято, как разнообразные фрукты или намёк на то, как ещё говорят, «фротти-тутти-кванти», с сексуальной аллюзией, т. к. frotter, по-французски означает «тереть» (Примеч. пер.) Утиный гриньяс каньятон дё Гран-Дюк Гравелотовый хищный горошек Салат Сыр Грушевый джемазон (или павилдос) по монмашунски Или нечто попроще: Сорб дё Прессэр в кубатосах Грассан дё Премонтре в кобелином соусе Крокетты Мишетт Салат Фрутти Тутти Кванти

Входит Горничная. Она не кажется удивлённой, и довольно грубо спрашивает…

Адэль.Как же, мадам, на остатки телятины я беру на базаре спаржу или горох?

Элоди.Он упал в цене?

Адэль.Кто? Горошек-то? Нет, мадам, пока молодой…

Элоди.Тогда спаржу берите!

Адэль.Но её ни месье не любят, ни дети.

Элоди.Вот и хорошо! Избавимся от лишней покупки, на вечер ещё спаржи останется.

Адэль.Слушаюсь, мадам! Я, конечно, заплачу остатками с кошелька, но предупреждаю мадам, что денег недостанет!

Горничная выходит .

Элоди с улыбкой поворачивается к метрдотелю, который продолжает…

Метрдотель.Сорб дё Прессэр в кубатосах Грассан дё Премонтре в кобелином соусе Сухой корм Мишетт Салат Фротти Тутти Кванти

Элоди (после изящного размышления) . Я предпочитаю первое. И скажите, Альфредо, повару, чтобы особенно обратил внимание на грушевый павилдос. В последний раз он не был доведён до совершенства.

Метрдотель.Слушаюсь, мадам. Мадам по-прежнему доверяет мне касательно вин?

Элоди.Да, Альфредо. (С улыбкой светской дамы.) Это мужское дело.

Метрдотель.Благодарю мадам за доверие мадам. Мерси, мадам.

Он выходит, делая шаг в сторону, чтобы пропустить Тото, который вбегает, держа сестру за руку; они оба с портфелями .

Тото.Maman!

Элоди (в кресле «бержер», в то время как Служанка остригает ей на ногах ногти) . Да, мой дорогой.

Тото.У меня дырка в заднице! Сын Перпера продырявил карандашом.

Элоди.Скажи Адэль.

Тото.Она ушла на рынок.

Элоди.Ты же видишь, я занята!

Тото.Чем?

Элоди.Почему ты не сказал этого вчера вечером?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жан Ануй читать все книги автора по порядку

Жан Ануй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Булочник, булочница и подмастерье отзывы


Отзывы читателей о книге Булочник, булочница и подмастерье, автор: Жан Ануй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x