Юджин О'Нил - Продавец льда грядёт
- Название:Продавец льда грядёт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Балтийские сезоны
- Год:2009
- Город:Санкт- Петербург
- ISBN:978-5-903368-32-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юджин О'Нил - Продавец льда грядёт краткое содержание
В книгу вошло одно из программных произведений известного американского драматурга, лауреата Нобелевской премии Ю. О'Нила (1888–1953). Отчетливые реминисценции с пьесой М. Горького «На дне» не буквальны, автор в свойственной только ему манере развивает идеи и размышления русского классика. Апокалиптические мотивы у него связаны с историческим моментом (пьеса написана в 1939 г.) и поддержаны условно-метафорическим характером повествования. Предчувствие гибели современного Вавилона сосредоточено в многозначном образе Продавца льда, который ассоциируется и с закатом цивилизации, и с финалом жизни каждого из персонажей пьесы.
Продавец льда грядёт - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он берёт бутылку и стакан со стойки, идёт к первому столику и тяжело опускается на стул, обращенный влево-вперёд. Его рука дрожит и, не рассчитав, он ставит бутылку на стол с дребезжанием, которое будит Хьюго. Хьюго поднимает голову и моргает на него сквозь свои толстые очки. Хоуп обращается к нему унылым, безразличным тоном.
Здравствуй, Хьюго. Всплыл подышать? Лучше оставайся пьяным, это верный выигрыш. Тут нет никаких прохладных ив — разве что те, которые ты выращиваешь у себя в бутылке. (Он наливает себе и выпивает залпом.)
Хьюго (со своим глупым хихиканьем) . Здравствуй, Харри, глупая пролетарская обезьянья рожа! Я буду пить шампанское под ивой. (Переходя на аристократическую привередливость.) Но эти рабы должны правильно его охлаждать! (В приступе сильного гнева.) Проклятый Хикки! Торгаш для нуворишей капитализма! Когда я поведу толпу идиотов на разграбление Вавилона, я заставлю их вздёрнуть его первым на фонарном столбе!
Хоуп (вяло) . Молодец. Я помогу затянуть верёвку. Выпей, Хьюго.
Хьюго (испуганно) . Нет, спасибо. Я сейчас слишком пьян. Я, кажется, говорю чушь. Пожалуйста, не слушайте. Ларри вам скажет, я никогда ещё так не напивался. Я должен отоспаться. (Он начинает пристраивать голову на руки, но останавливается и смотрит на Хоупа с растущим беспокойством.) В чём дело, Харри? Ты странно выглядишь. Выглядишь мёртвым. Что случилось? Я тебя не узнаю. Мне кажется, что я тоже умираю, потому что я так пьян! Мне совершенно необходимо проспаться. Но я не могу спать тут с тобой. Ты выглядишь мёртвым.
Он вскакивает в смущении и панике, поворачивается к Хоупу спиной и устраивается на стуле за соседним столом, который обращен налево. Он упирается головой в руки как страус, прячущий голову в песок. Ни он не замечает Пэррита, ни Пэррит не замечает его.
Ларри (к Хикки с гневным осуждением) . Ещё один начал наслаждаться твоим видом покоя!
Хикки. О, я знаю, сейчас ему тяжело, так же как и Харри. Но это только первый шок. Я тебе гарантирую, что с ними всё будет в порядке.
Ларри. И ты этому веришь! Я вижу, что ты веришь! Сумасшедший дурак!
Хикки. Разумеется, я в это верю. Я же тебе говорил, что знаю это по собственному опыту!
Хоуп (вяло) . Закрой свой поганый рот, Хикки. Господи, ты ещё больший пустозвон, чем была эта надоедливая сука, Бэсси.
Он машинально выпивает и наливает ещё стакан.
Рокки (в изумлении) . Вы это слышали?
Хоуп (тупо) . Что такое с выпивкой? Ни черта не действует.
Рокки (беспокойно) . Слушай, Ларри, Хьюго прав. Он и правда выглядит, как будто помер.
Хикки (раздражён) . Не будь идиотом! Дай ему отойти. Он понемногу приходит в себя.
Он обращается к Хоупу, и в его тоне впервые чувствуется скрытая тревога.
С тобой всё в порядке, правда, Харри?
Хоуп (тупо) . Я хочу напиться как Хьюго.
Ларри (поворачивается к Хикки, с резким гневом) . Ты ему принёс вечный покой.
Хикки (в первый раз выходит из себя) . Неправда! (Но он немедленно берёт себя в руки и ухмыляется.) Ну, ну, на этот раз тебе правда удалось вывести меня из себя. Я так забочусь о Харри. (Нетерпеливо.) Ты знаешь, что это просто полный маразм. Посмотри на меня. Я через это прошёл. Я выгляжу мёртвым? Оставьте вы Харри в покое и подождите, пока потрясение пройдёт, тогда увидите. Он станет другим человеком. Как и я. (Он задабривающе взывает к Хоупу.) Как ты себя чувствуешь, хозяин? Ты почувствовал себя наконец свободным? Чувствуешь облегчение?
Хоуп (вяло ворчит) . Господи, ты, наверное, и в выпивку совался, надоедливый ты выродок! Теперь в ней нет жизни. Я хочу напиться и отключиться. Давайте все отключимся. Кому какое дело?
Хикки (понижая голос, беспокойно к Ларри) . Сознаюсь, я не ожидал, что это будет для него таким ударом. Он всегда был таким беззаботным слюнтяем. Как и я. Конечно, для меня это тоже было ударом. Но только на минуту. После чего я почувствовал такое облегчение, как если бы с меня сняли целую тонну вины. Я понял, что то, что произошло, было единственным возможным выходом.
Ларри (резко) . И что это было? Говори! И не пытайся увильнуть! Мне нужен прямой ответ! (Мстительно.) Я думаю, ты кого-то полностью довёл!
Хикки (озадачен) . Кого-то?
Ларри (обвиняюще) . От чего умерла твоя жена? Я заметил, что по какой-то причине, ты это упорно держишь это под большим секретом.
Хикки (укоризненно) . Ты не слишком деликатен, Ларри. Но если ты настаиваешь, то тут нет никакой тайны. Эвелин убила пуля в голову.
На секунду водворяется напряжённое молчание.
Хоуп (тупо) . Кому какое дело? Пошла она к чёрту вместе с этой старой мегерой, Бэсси.
Рокки. Ну и ну! Ты правильно думал, Ларри.
Ларри (мстительно) . Ты довёл свою бедную жену до самоубийства? Я знал это! Ей-богу, я её не виню! Я бы на её месте тоже был бы готов это сделать, только ради того, чтобы от тебя избавиться! Вот, до чего ты всех нас хочешь довести. (Внезапно ему становится стыдно, и он испытывает жалость.) Прости меня, Хикки. Это гнусно, бросать тебе такое в лицо.
Хикки (спокойно) . О, ничего, Ларри. Но не делай никаких поспешных выводов. Я не сказал, что бедная Эвелин покончила с собой. Она бы никогда это не сделала, покуда я остаюсь в живых, чтобы заботиться обо мне и прощать меня. Если бы ты хоть сколько-нибудь её знал, тебе бы никогда не пришло в голову такое безумное подозрение. (Он делает паузу, затем медленно.) Нет, к сожалению я должен сообщить вам, что моя бедная жена была убита.
Ларри смотрит на него с нарастающим ужасом и отшатывается. Пэррит резко вскидывает голову и испуганно смотрит не на Хикки, а на Ларри. Круглые глаза Рокки вылезают из орбит. Хоуп тупо уставился поверх стола. Хьюго, его голова закрыта руками, не подаёт признаков жизни.
Ларри (он потрясён) . Значит, она — была убита.
Пэррит (вскакивает на ноги — запинается, защищаясь) . Ты лжёшь, Ларри! Ты, наверное, сошёл с ума, сказать мне такое! Ты знаешь, что она всё ещё жива!
Но никто не обращает на него никакого внимания.
Рокки (выпаливает) . Убита? Кто это сделал?
Ларри (его взгляд с ужасом прикован к Хикки, испуганно) . Не задавай никаких вопросов, глупый ты итальяшка! Не лезь не в своё дело! Оставь Хикки в покое!
Хикки (улыбается ему с симпатией) . Всё ещё рассчитанный на эффект блеф, Ларри? Или очередная порция дешёвого сочувствия? (Он поворачивается к Рокки — по-деловому.) Полиция ещё не знает, кто её убил, Рокки. Но я думаю, что они это поймут очень скоро.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: