Александр Сапегин - Жизнь на лезвии бритвы. Часть II
- Название:Жизнь на лезвии бритвы. Часть II
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АТ
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Сапегин - Жизнь на лезвии бритвы. Часть II краткое содержание
Жизнь на лезвии бритвы. Часть II - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как вторую? Я не хочу!
— Придётся, придётся, — ернически усмехнулась старая карга, — никуда ты не денешься, когда родовая магия придавит. Начинай заранее подыскивать красотку из магических народов с огненным даром, чтобы у вас вектора магии совпадали. Я бы сосватала тебе несколько русалок, но водяные создания не подойдут. Тебе нужен наследник-человек, так что либо девы-птицы, у вас их ещё вейлами кличут. У них преобладает человеческое начало. Простые магички от тебя, касатик, не понесут, да и мощь нескольких источников не всем удается выдержать. Так-то. А ты, красавица, не ревнуй понапрасну. Видишь, как он тебя любит, руками и ногами от второй жены отбрыкивается. Другой бы слюной от радости изошёл. Береги его, девонька. Ну-ну, не морщинься, тебе, ягодка крылатая, не идут морщины. Тебе, можно сказать, карты в руки, оговори заранее, что без твоего одобрения этот молодой жеребечик ни на одну кобылку не вскочит. Вы повенчаны кровью, поэтому готовься к роли старшей жены.
— А можно этого как-нибудь избежать? — надежда ещё тлела, не спеша угасать совсем.
— Можно, отрекись от одного из Родов. По покону отрекись.
— Я не могу.
— Тогда о чём разговор.
— Задали вы, Яга Микулишна, задачку, — озадаченно почесал я маковку.
— Я вам раскрыла глаза, а то будете мыкаться слепыми котятами, гадая, за что же вам откатами прилетает. Магия пренебрежения не прощает. Наказывая оступившихся и клятвопреступников.
— Яга Микулишна, скажите, пожалуйста, куда делись Древние? Насколько я поняла, они куда-то ушли, — хлопнула ресничками Гермиона.
— Никто не знает. Если былины и легенды, дошедшие до наших времён не врут, а я молвлю о тех временах, когда я и Кощей были ещё сопливыми младенцами, Древние ушли в другой мир. Теперь они возродились. В вас. Как и почему это произошло, я не знаю.
— Кровь за кровь, жизнь за жизнь и ещё я неосторожно дал одно обещание.
— Слово не воробей, — многозначительно каркнул Кощей.
— Одно наложилось на другое и вот вам результат, — развела руками Яга. — Всегда следите за языком, детки, и не давайте необдуманных клятв.
Разговор постепенно свернул на различного рода магические клятвы, потом старики затронули молодёжь, которая на некоторое время выпала из обсуждения. Как всегда старшее поколение попеняло на необразованность магической поросли и забываемые заветы пращуров. На этой волне я осторожно влился в словесный поток, ненароком упомянув, что старики сами в какой-то мере виноваты в складывающейся ситуации, предпочитая хранить замшелые секреты, не относящиеся к родовым, чем делиться ими с молодёжью. Вот, к примеру, Гермиона. С одной стороны и в первую очередь она — дракон, с другой же стороны мы видим молоденькую неопытную девушку, которую сегодняшние откровения Яги вогнали в ступор. Было бы просто замечательно, если бы многоуважаемая Яга Микулишна поделилась с девушкой кладезью мудрости. В магии многое недоступно мужчинам, да оно им и не надо, тот же Кощей обучит внучка со снохой артефакторике, нумерологии, рунам и другим точным магическим наукам, а заговоры и наговоры, гадания и множество других ведьминских женских хитростей останутся в стороне…
— Кощей, гляди-ка, как твой потомок елей и сладкую патоку разливает. Заслушаешься! — усмехнулась ведьма, с лёгкостью расколов мою игру. — Видно птицу по полёту, ты тоже, старый пенёк, соловьём разливаешься, когда за глузду прищучит что-нибудь и что-нибудь тебе надо. А ты чего молчишь, девица?
— Разве я могу перечить мужу? — вскинулась Гермиона. — За ним всегда главное слово.
— Запомни, ягодка, мужчина — это голова, а женщина — шея. Куда шея повернёт, туда голова и смотрит. А ты не скалься, костяшка. Тебе Василису или Марью-царевну припомнить? Молчишь? Вот и молчи. Есть множество способов, девонька, сделать слово мужчины словом его женщины. Хотя пока твой суженый меня не разочаровал. Да, прям, как стрела. Глуп, как младенец, зелён словно огурчик, простых вещей не знает, но для тебя старается, ягодка. Душу вкладывает. К старой карге на кривой козе подкатывает. Смотри, даже не краснеет, поганец. Ладно, возьмусь я за тебя, яхонтовая моя. Ещё на Луну взвоешь, а платой станет… — Яга постучала ногтями по столешнице. — Английская пинта яда василиска, чешуйки с век дракона и перо из…
— Перо? — не удержался я.
— Перо, — желчно усмехнулась Яга, — с головы или шеи твоей третьей аниформы. Ладно уж, с копчика ничего выдирать не надо. Яд тоже твой, и чешуйки. Чем скорее, яхонтовый мой, ты освоишь свои личины, тем быстрее у твоей благоверной появится наставница, — подытожила ведьма. — Личная мотивация в магии не последнее дело.
— Дед? — мыслей у меня не было никаких, поэтому пришлось обращаться, так сказать, к эксперту.
— Есть пара способов, — крякнул Кощей, поглядывая на меня взглядом записного вивисектора, стада ледяных мурашек сразу устроили марш по спине, — будет больно. Очень больно, внучек.
— Потерплю.
— Слова не мальчика, но мужа. Конечно, потерпишь, куда тебе деваться в подводной-то лодки, — ядовито произнес «дед».
Пока мы распивали чаи, Горыныч дохрумкал корову и зелёным бугром примостился у беседки, тремя парами ушей прислушиваясь к плетущимся речам. Время от времени я бросал на дракона задумчивые взгляды, размышляя, чего бы стребовать с летуна за распускание лап. Особенно мне не понравилось мечтательное выражение, появившееся на всех трёх мордах, когда Яга распиналась о Древних и наших с Гермионой будущих детях. Бошки поотрываю…
* Ки́ка(кичка) — древнерусский женский головной убор с рогами, род повойника (сорока — без рогов, кокошник — с высоким передом).
* Ферязь— старинная русская одежда (мужская и женская) с длинными рукавами, без воротника и перехвата. Применялась как парадная верхняя одежда князьями, боярами и дворянами.
— И что это было? — положив голову мне на колени, поинтересовалась Гермиона.
— Ты о чём? — лениво перебирая белоснежные мягкие пряди волос, включил дурака я, между делом посматривая на мерцающие звёзды и отстранённо прислушиваясь к музыкальным этюдам сверчков и лягушек. В горах за магическим барьером ещё снег лежит и непроходимые сугробы кругом, а тут, как в сказке про Снежную королеву, царит весна и вовсю дают концерты лягушки. Магия одним словом.
— Ты понимаешь, о чем я, не придуривайся, — легко раскусили меня.
— Лубок.
— Что? — вздёрнув брови, снизу вверх посмотрели на меня. — Лубок? Что такое «лубок»?
— Картинка в народном стиле, часто шутейная.
— Нам показали картинку?
— В какой-то мере. Лучше расскажи мне, дракошка моя, как ты столкнулась с Ягой?
— Да никак, — Гермиона перевела взгляд на яркий серп луны, — я от Горыныча драпала, пыталась между скал на вертикальных манёврах уйти, но не учла, что эта поганая ящерица тяжелея меня. Он как немецкий пикировщик проваливался вниз и заходил вперёд. Упадёт камнем вниз, на скорости хлопнет по хвосту, гад, перевернётся брюхом кверху и хохочет, отпуская сальные шуточки. Что огонь, что лёд, всё ему нипочём, о Силе я в тот момент не подумала. Когда Змей в очередной раз залетел вперед, мы прорвались через какой-то магический барьер…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: