Кицунэ Миято - Игра по фальшивым нотам
- Название:Игра по фальшивым нотам
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кицунэ Миято - Игра по фальшивым нотам краткое содержание
Беты (редакторы): Алиса Пефти
Фэндом: Роулинг Джоан «Гарри Поттер», Гарри Поттер(кроссовер)
Персонажи: Гарри Поттер|Северус Снейп, Альбус Дамблдор, Джинни Уизли, остальные
Рейтинг: NC‑17
Жанры: Джен, Слэш (яой), Ангст, Фэнтези, Повседневность
Размер: Макси, 108 страниц
Кол–во частей: 28
Статус: закончен
Описание:
Гарри Поттер просыпается в 2010 году, уверенный, что на дворе май 1998.
Игра по фальшивым нотам - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я живу в пригороде Глазго — посёлке Милнгави. Удобнее иметь небольшой дом на тихой сонной улочке, без соседей снизу и сверху. Рядом — трасса, по которой я мог достаточно быстро ездить к тебе и на работу, — нарушил молчание профессор, когда Гарри весь извёлся, не зная, как начать разговор и стоит ли его начинать. Тем более его интересовало не просто «что будет на ужин», а темы вроде «как мне жить дальше».
— А где вы работаете? — искренне заинтересовался Гарри.
— В Каледонском университете Глазго. Там есть кафедра естественных наук. Я преподаю химию и биологию, заодно имею доступ ко многим ингредиентам лаборатории и саму лабораторию.
Гарри живо представил профессора Снейпа, который варит зелье в пробирках и ретортах, как доктор Франкенштейн. Иногда он подглядывал через щёлку в комнату Дадли, когда кузен смотрел телевизор, и тот фильм запомнил очень хорошо. Профессор хмыкнул и коротко улыбнулся.
— Слишком громко думаешь, Гарри. Ты же знаешь, что я легилимент и, кажется, учил тебя закрывать свои мысли.
— Простите, сэр, — смутился он.
— С другой стороны, ты всё ещё слаб, и твой магический фон пока не стабилизировался и не выровнялся. Даже не знаю, когда ты сможешь использовать чары посущественней арсенала первого — второго курсов, — продолжил Снейп. — Возможно, что защиту сознания тебе надо будет восстанавливать заново. Просто… Помни, что я могу читать мысли. Я не собираюсь этим злоупотреблять, можешь мне поверить, но когда образы слишком яркие и чёткие — я делаю это непроизвольно.
— Так значит, вы продолжаете преподавать? — осторожно спросил Гарри, замяв тему с чтением мыслей.
— Пришлось немного перепрофилироваться, но, в основном, — всё то же самое. Только студенты повзрослее и поумнее, — хмыкнул Снейп. — Я занимаю не последнюю должность на кафедре, и в моём полном распоряжении одна из лабораторий. Комнатку, бывшую чем–то вроде кладовой, я расширил пространственной магией, но для этого пришлось попотеть. Так что там я варю зелья и храню часть ингредиентов. Дома у меня тоже есть лаборатория, дающая доход от продаж зелий в магическом сообществе Глазго. Зарплата на кафедре неплохая. Я сам составляю расписание занятий, так что мог приезжать к тебе в госпиталь по вторникам и четвергам почти на половину дня. Ещё и выходные. По сравнению с работой в «Хогвартсе» — рай земной.
— Не сомневаюсь, — с некоторым стыдом вспомнив свои проступки, так живоописанные в книгах Роулинг, пробормотал Гарри.
По сравнению с его школьной порой профессор стал выглядеть куда лучше. Кожа перестала быть похожей на старый пергамент, а сияла здоровым цветом. Чёрные волосы поразили его ещё в их первую встречу блеском, опрятностью и ухоженностью. Исчезли темные круги вокруг глаз, явно вызванные недосыпом и нервной деятельностью, причём тот ещё вопрос, была ли в этом виной служба у двух господ, или молодые и проказливые волшебники, так и норовящие позатейливей свернуть себе шею. Простая и относительно спокойная жизнь, по мнению Гарри, пошла Северусу Снейпу на пользу.
Он увидел указатель на городок, о котором упомянул профессор. Через пару минут на дорожном кольце они свернули с автобана направо и въехали в посёлок, который напомнил Гарри место жительства его родственников. Улочки с мощёными каменными тротуарами и аккуратно выстриженной зелёной оградой. Чуть припорошенные снегом кирпичные дома, увитые плющом. Площадки с газоном и разбитые садики.
Снейп проехал вглубь улицы, пересёк несколько авеню и остановился возле небольшого домика со вторым этажом–мансардой.
— Мы приехали? — спросил Гарри, чтобы что–то сказать. Дом выглядел совершенно обычным.
— Да, — коротко бросил Снейп, вытаскивая ключ из зажигания. — Выйдешь сам или тебе помочь?
— Я сам, — Гарри неприятно было быть беспомощным.
Пока он отстёгивал ремень безопасности и тупил, как выйти, и где тут ручка, Снейп достал его сумку из багажника и распахнул дверцу автомобиля.
— Точно не нужна помощь, Гарри? — мягко спросил профессор, и ему стало стыдно за своё детское упрямство, но всё равно помотал головой.
— О, здравствуйте, Норт! — громко раздался женский голос. Удачно покинув машину, Гарри увидел довольно симпатичную блондинку лет сорока, которая перебежала улицу, чтобы поздороваться со Снейпом.
— Здравствуйте, мисс Симпс, — кивнул тот.
— Я же просила называть меня Трейси, — надула накрашенные губки женщина, с интересом поглядывая на Гарри. — А это что за интересный молодой человек?
— Это мой младший брат — Гарри Салливан, — представил его Снейп.
— Ох, неужели это тот самый брат, который сильно болел и лежал в больнице? — приоткрылся рот мисс Симпс.
Гарри удивила подобная осведомлённость, и на это была лишь одна причина — «Трейси» была соседкой. Из тех соседок–домохозяек, которые всё про всех знают, вроде его тётушки Петуньи. А если Снейп живёт в этом доме почти десяток лет, то и о его «брате» соседи в конечном итоге могли узнать: кто–то что–то увидел, услышал и сделал соответствующие выводы.
— Извините, мисс Симпс, Гарри нужен отдых и покой, — вежливо, но категорично сказал Снейп, закругляя любопытную соседку, которая явно желала пообщаться. И почему–то Гарри показалось, что «Трейси» имеет какие–то виды на профессора. Впрочем, по людским меркам тот выглядел не больше, чем на тридцать пять, был подтянут, симпатичен и вполне мог бы пользоваться успехом у женщин. К тому же «мисс» явно не замужем.
Они прошли по садовой дорожке и вошли в дом. Гарри не знал, чего ждать от обиталища Снейпа, но точно не готов был увидеть совершенно обычную гостиную в английском классическом стиле. Со светло–серым ковром на полу, кремовым мягким диваном и креслами в комплекте, мебелью из морёного дуба, книжными полками и камином. На одном из кресел лежал плед. Места немного, просто и уютно.
— Я покажу твою комнату и примусь за ужин, — как показалось Гарри, немного неловко сказал Снейп. — Это, конечно, не дом на площади Гриммо, но я расширил пространство на втором этаже, куда не могут зайти магглы.
— Что? — удивился он. — Нет–нет, я просто удивился, что вы живёте в таком обычном доме, — глупо хихикнул Гарри, понимая, что его явно просочившееся из мыслей недоумение было истолковано неверно. — Я жил в чулане под лестницей до одиннадцати лет, так что небольшие помещения меня даже успокаивают. В них ты как бы всё контролируешь.
— Так про чулан — это правда? — удивлённо приподнялись чёрные брови. — Мне казалось, что в книге об этом было написано для того, чтобы… Эм. Усилить героичность и страдания, что ли.
— А… Нет. Это правда, — пожал плечами он. — Но потом меня поселили в комнату.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: