Бронислава Кербелите - Литовские народные сказки
- Название:Литовские народные сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Форум
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91134-887-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бронислава Кербелите - Литовские народные сказки краткое содержание
Переводов литовских сказок на русский язык немного: имеются лишь два популярных сборника. В новом сборнике литовских сказок на русском языке публикуются тексты двух архаичных жанров — сказок о животных и волшебных сказок. Сведения о собирании литовских сказок, о репертуаре и особенностях сказок приведены во введении.
Сборник предназначается исследователям сказок — фольклористам, представителям других наук, а также взрослым читателям, желающим познать накопленную в сказках мудрость.
Литовские народные сказки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Наелась ли?
Не наелась, не напилась:
Из петушиного следа попила,
Кленовый лист съела.
Разозлился дед и отрубил своей дочери голову. Утром другая дочь погнала козу пастись. Она погнала туда, где много травы, рвала траву и несла козе, и напоила. Пришел вечер — она погнала [ ее ] домой. Дедушка увидел, что [ они ] уже возле дома, встретил и спросил козу:
— Моя козочка, наелась ли, напилась ли?
Коза ответила:
Не наелась, не напилась:
Из петушиного следа попила,
Кленовый лист съела.
Дед разозлился и отрубил голову своей дочери за то, что плохо пасла козу.
Утром самая младшая дочь погнала козу пастись. Погнала туда, где много травы, рвала траву и несла козе, и напоила. Пришел вечер — она погнала [ ее ] домой. Дед увидел, что [ они уже ] возле дома, встретил козу и спрашивает:
— Наелась ли, напилась ли?
Не наелась, не напилась:
Из петушиного следа попила,
Кленовый лист съела.
Дед разозлился и отрубил голову своей дочери за то, что плохо пасла козу.
На четвертый день бабушка погнала козу на пастбище. Пригнала, где травы много, рвала траву и несла козе, и напоила ее. Пришел вечер — погнала козу домой. Дед увидел, встретил козу и спросил:
— Козочка моя, наелась ли, напилась ли?
Не наелась, не напилась:
Из петушиного следа попила,
Кленовый лист съела.
Дед разозлился на бабку, что она плохо пасла козу, и отрубил ей голову.
На пятый день сам дед погнал козу. Он пригнал козу в большую траву, рвал траву и нес козе, и напоил ее. Пришел вечер — погнал домой. Пригнал к дому, зашел вперед и спросил: — Козочка моя, наелась ли, напилась ли?
Не наелась, не напилась:
Из петушиного следа попила,
Кленовый лист съела.
Дед разозлился и отрубил козе голову.
К 1.1.3.7. / АТ 212. Деревня Гележинес, волость Падовинис, уезд Мариямполе. Зап. Юозас Жюгжда, 1906. LMD I 126/27/.
12 вариантов сказки кончаются тем, что старик снимает с козы шкуру. В 83 вариантах присоединяется второй сюжет: коза залезает в лисью нору; звери не могут ее выгнать, а пчела / ежик выгоняет.
25. [Воробей]
Воробей замочил ячменное зерно в след от конского копыта и приготовил себе пиво. Он пробовал и приговаривал: «Пиво, пиво, чего ты прокисло?» Он пил, пил и опьянел. Воробей лег на бочок, как пьяный. Откуда ни возьмись ястреб хвать! — и понес этого воробья. Воробей сказал: «Не будучи пьяным, не валяйся».
К 1.2.1.7. / AT 234А*. Ионас Моцюс (волость Йонишкис, уезд Шяуляй). Зап. Матас Сланчяускас, конец XIX в. LMD I 57(33).
Записано 4 сходных варианта. В других вариантах воробья ловит кошка.
26. [Дед с санками]
Когда-то был дед, у него был бычок. Тот бычок назывался Бычок Трехлеток За Булочку Куплен.
Однажды дед запряг бычка и едет в лес. Едет, едет в санках через лес, видит — волк идет. Волк спросил [ деда ]:
— Дедуля, куда едешь? Подвези!
Дедушка говорит:
— Волчок, мои санки очень слабые, поломаешь [ их ] мне. Волк говорит:
— Дедуля, подвези хоть одну мою ногу.
— Ну, так ставь одну ногу.
[ Волк ] просит, чтобы и другую ногу подвез.
— Так и другую ставь!
[ Волк ] просит, чтобы подвез и третью [ ногу ], ну, и всего [ подвез ]. А санки трах! — и поломались.
— Дедуля, дедуля, иди вырубать полозья, а я покараулю бычка.
Когда дед ушел, волк съел бычка, кишки выбросил, соломы насовал, а сам убежал. Дед пришел, видит — бычок стоит. Он поправил санки, запряг и погоняет:
— Ну-о, Бычок Трехлеток За Булочку Куплен!
Смотрит — бычок стоит. Дед подошел, погладил, посмотрел под хвост — солома висит! Он потянул — и вся солома вылезла. Тогда дед стал проклинать волка и пошел домой. Он все рассказал бабе. Дед с бабой — оба проклинали [ волка ].
К 1.2.1.8. / АТ 158. Каролина Груздите, деревня Пликяй, уезд Лида (современная Беларусь). Зап. Бронюс Сабас, 1933. LMD III 26/16/.
Волк ломает санки и съедает барана в 31 варианте. Старушка или старик изображаются в 2 вариантах, а в остальных — лиса. В начале или в конце текстов присоединяется ЭС, в котором лиса добывает рыбу (К 1.1.2.4. / АТ 1) и ЭС о том, как лиса убеждает волка ловить рыбу в проруби (К 1.1.1.21. / АТ 2).
27. Лиса и кувшин
Баба пошла в поле сгребать солому и спрятала кувшин с молоком за деревья. Лиса прибежала, сунула голову в кувшин и вылакала молоко. Лиса уже хотела идти домой, но не могла вытащить голову из кувшина. Она стала ходить вокруг кувшина и сказала:
— Ты поиграл со мной и отпусти.
Кувшин не отпустил. Делай что хочешь — кувшин не отпускает.
— Погоди ты, я тебе покажу! Если не перестанешь по-хорошему, так я тебя утоплю.
Лиса прибежала к реке и начала топить [ кувшин ]. Кувшин утонул и вместе с собой утопил лису.
К 1.2.1.12. / АТ 68В. Город Шакяй. Зап. Б. Каминскас, 1905. LMD I 302/3/.
Записано 7 вариантов, сюжет которых также состоит из двух отрицательных ЭС. В 10 вариантах эти ЭС соединяются с другими сюжетами о лисе.
28. [Как волка пестрили]
Были дед и бабка. Дед пошел пахать. А у него такие красивые пестрые волы! Такие красивые! Волк пришел и говорит:
— Дед, дед, Бог в помощь!
— Спасибо!
— Где ты взял таких красивых волов?
— Моя баба так красиво пестрит.
— Если бы твоя баба меня так испестрила, так было бы хорошо!
— Можно. Приходи завтра, так испестрит.
Дед пришел домой и говорит:
— Баба, затопи печку, нагрей воды.
Баба нагрела, накипятила воды, и камней наложила — напарила полную бочку. Волк сидит себе, трубку курит и ждет, когда здесь что будет.
— Ну, так лезь в бочку!
Залез. Баба как хлыстнула горячей-прегорячей воды, волк и завыл:
— Ауу-ауу, у меня нет дома!
Ошпаренный волк выскочил из бочки — и в лес.
Дед поехал в лес за дровами и нашел того же волка. Когда вернулся домой, он говорит бабе:
— Знаешь что, баба, я нашел того же волка, которого ты пестрила!
— Неужели? Иди, состриги его шерсть, так я спряду.
Дед пошел, топором шмяк по хвосту — и понес домой, чтобы баба пряла.
— Ты пряди, баба, а я снова поеду в лес за дровами.
Баба прядет, а дед вернулся, лег на кровать и лежит с животом надутым.
Волк пришел к окну и стал ломиться. Баба:
— Дед, дед, кто это с пением ломится в окно?
— За всеми не уследишь! Это люди едут из Эйшишкес и поют.
А волк как ломится, так ломится! Уже баба и говорит:
— Не тот ли это волк, которого [ мы ] пестрили?
Дед выбежал. А тот волк с коротеньким хвостом вошел и унес [ бабу ] с собой.
К 1.1.1.19. + 1.2.1.16. / AT 152А* + 163В*. Антоля Шадзюлюте-Абрамаускене, деревня Пуоджяй, приход Асавас (современная Беларусь). Зап. Юозас Айдулис, 1933. LMD III 4бс/13/.
Сумма двух ЭС обнаружена только в публикуемом варианте. Каждый ЭС бывает основой самостоятельных сказок; в первом сюжете (записано 8 вариантов) обычно изображается волк, а во втором (имеется 34 варианта) — медведь. Крик ошпаренного волка позаимствован из докучной сказки «Старый волк ищет еду».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: