Бронислава Кербелите - Литовские народные сказки

Тут можно читать онлайн Бронислава Кербелите - Литовские народные сказки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: folk-tale, издательство Форум, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Литовские народные сказки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Форум
  • Год:
    2015
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-91134-887-8
  • Рейтинг:
    3.3/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Бронислава Кербелите - Литовские народные сказки краткое содержание

Литовские народные сказки - описание и краткое содержание, автор Бронислава Кербелите, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Переводов литовских сказок на русский язык немного: имеются лишь два популярных сборника. В новом сборнике литовских сказок на русском языке публикуются тексты двух архаичных жанров — сказок о животных и волшебных сказок. Сведения о собирании литовских сказок, о репертуаре и особенностях сказок приведены во введении.

Сборник предназначается исследователям сказок — фольклористам, представителям других наук, а также взрослым читателям, желающим познать накопленную в сказках мудрость.

Литовские народные сказки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Литовские народные сказки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бронислава Кербелите
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

К 1.1.1.21. / AT 330А. Деревня Лушнос, приход Вишакио Руда, уезд Мариямполе. Зап. Она Паукштене. LTt 3 219. Ранее опубликовано TŽ 2 с. 360.

Имеется 163 варианта. Кузнец принимает на ночлег нищего / отдает хлеб старику / подковывает коней Бога и святых и за это получает возможность сделать так, чтобы кто-либо прилип к его наковальне / дереву. Иногда кузнец отказывается просить у Бога неба. Поэтому после смерти его не пускают на небо. Он бросает туда свою шапку / фартук, заходит на небо за своим предметом и остается там (ср. № 67).

66. Смерть

Однажды человек шел по полю и встретил старичка. Старичок был очень бледный и казался голодным. У человека был хлеб, и он угостил [ старичка ]. Тогда старичок сказал:

— Выбери для себя то, что хочешь, а я все дам.

Человек выбрал:

— Если я кого посажу, чтобы [ он ] не мог встать, пока [ я ] не велю.

Старичок сказал:

— Будет то, чего хочешь.

Человек вернулся домой. Однажды пришли смерть и черт. Смерть [ говорит ]:

— Теперь приготовься к смерти, ибо сегодня умрешь.

Черт тоже:

— Ты большой грешник, потому мы оба поедем к судье, может быть, [ ты ] достанешься мне.

Человек испугался. Но он вспомнил обещание старичка. Поэтому он сказал смерти:

— Я столяр, поэтому перед смертью не хочу оставить другим свои инструменты. Вы подождите какой часок. Вот полная [ плодов ] яблоня, так ты, смертушка, можешь залезть и есть, пока я приду. А ты, черт, чего здесь будешь стоять — садись вот на этот камень.

Чертенок сел. Человек ушел и не возвращается. Чертенок проголодался. Он хочет встать с камня — и не может. Смерть тоже на яблоне ест яблоки. Пришла зима, холодно, яблок не стало. Вороны напали [ на смерть ] и стали [ ее ] клевать, а она не может слезть с яблони. Пробыла там несколько десятков лет. Чертенок, пока сидел, почернел как уголь, а смерть высохла, как губка, да и вороны за зиму [ ее ] обклевали, так что остались только сухие кости.

Через сколько-то лет человек совсем состарился и вспомнил о своих гостях, которых посадил. Много лет люди не умирали, и стало их великое множество. Человек пошел к черту со смертью и сказал:

— Ну, теперь пришел — слезай с яблони!

Смерть как пошла, черт тоже! Смерть — к Богу. Бог:

— Иди и зарежь того человека.

Смерть его не узнала, поэтому она как начала резать людей [ всех подряд ] — они падали, как листья. А черт даже не показывался. Говорят, что тогда был настоящий мор — это смерть искала виновного.

К 1.1.1.21. / AT 330А. Волость Йонишкис, уезд Шяуляй. Зап. Пранас Нарвидас (1903). ŠLSP 111.

См. № 65. Освобожденная смерть заставляет умирать многих людей и в других вариантах. Объяснение причины морового поветрия см. в № 54.

67. [Кузнец и черти]

Когда-то был кузнец Йокубас. У него не было работы и нечего [ было ] есть. Он подумал: продам душу черту. Тут же и продал. Как только продал, вскоре пришли Бог со святым Петром и [ попросили ], чтобы [ он ] оковал их повозку. Йокубас забыл договориться о плате за работу. Бог ушел, а кузнец стал догонять его.

— Боже, Боже! Мы не договорились о [ плате ] за работу!

Бог остановился и спросил:

— Чего ты хочешь?

— Я хочу, чтобы без моей воли никто не мог идти.

Бог сказал:

— Ну, хорошо, не пойдут.

Кузнец вернулся и оковал повозку.

Уже Йокубасу время умирать. Прибежал чертенок и кричит:

— Йокубас, Йокубас, время тебе умирать…

Йокубас сказал:

— Паныч, скоро, скоро. Ты иди в мой сад и нарви себе яблок.

Без его воли [ чертенек ] не может выйти из сада. [ Кузнец ] подбежал и избил, отколотил чертенка до смерти.

Потом другой чертенок пришел:

— Йокубас, Йокубас! Тебе пора умирать.

— Ой, паныч! Прошу сесть, я тут побегу, скоро прибегу.

Чертенок послушался и сел, стал ждать. Йокубас принес нагайку, избил, избил так, что он его издали боялся.

Так он избил всех чертей. Наконец, пришел Люцифер, хромой приковылял:

— Йокубас, Йокубас! Тебе пора умирать: мне нужна твоя душа.

— Если надо, так помру. Прошу садиться, я побегу оденусь.

Люцифер сел и стал ждать. Йокубас взял большой молот, избил [ Люцифера ] до смерти. Теперь все черти боятся и видеть его.

Йокубас состарился, уже надо умирать. Когда он умер, то пошел на небо. Бог [ его ] не принял:

— Ты продал душу черту — иди себе в пекло.

Йокубас пошел в пекло. Куда там! Черти стали издали кричать, не пустили. Что ему делать? Он вернулся к небесным вратам. Подошел к святому Петру и сунул голову в небо возле Петра. А его шапка была красивая. Святой Петр хотел [ ее ] забрать, снял и запустил в небо. Йокубас кинулся в небо за своей шапкой, и до сих пор он там.

1.1.1.21. / AT 330А. Зап. Юлия Жимантене-Жемайте. LRš 91.

См. № 65. Во многих вариантах сюжета имя кузнеца — Йокубас. В большинстве вариантов сам кузнец бросает в небо свою шапку.

68. Несчастье купается

Когда-то, еще в древности, жили два брата. У них было много земли. Один из них жил очень богато, а второй — очень бедно. Тот богач устраивал балы и пировал по два дня. А почему бы ему не пировать: животные водятся, деньги за зерно мерит мерами. А его бедный брат, хотя и очень старался, никак не мог разжиться. Но он никого не винил, говорил: «Такова Божья воля».

Однажды весной Бог ему дал малое дитя. Он и думает: «Что теперь делать? Некрещеное [ дитя ] нельзя держать, а кумовьев нечем накормить». Он подумал про себя: «Как Бог даст, так и будет. Пойду просить в кумовья. Кого встречу первым, того и попрошу».

Он вышел и первого встретил старого нищего. Нищий согласился [ стать кумом ]. А кумой [ он ] пригласил какую-то старушку. Они отвезли [ младенца ], окрестили, вечером закусили — и все было хорошо. Но старик сказал уходя:

— Я дам тебе такой совет. Изо всех сил старайся перенести свою избушку на другое место. Когда перенесешь на другое место, приготовь ступицу. Один конец забей, а для другого конца имей хорошую затычку. Когда первый раз искупаешь маленького в новой избе, это корытце оставьте и все уходите. А когда увидишь, что кто-то там купается, схвати его и сунь в ступицу.

Тот [ бедняк ] так и поступил. Он перенес избушку, первый раз искупал младенца и оставил корытце. У него уже была готовая ступица. Он смотрел через замочную скважину — вот вылезло из-за печки какое-то ничтожество. Он быстро подскочил и схватил его за воротник, засунул в ступицу и заколотил. А потом отнес ступицу и засунул под мостом за бревна, накрыл, чтобы никто не нашел.

С того дня этому человеку все удавалось — животные водились, посевы давали урожай. Так он прожил пару лет, и у него всего было вдоволь. Теперь и он устроил бал, пригласил и своего брата. Во время бала брат все расспрашивал: «Как ты разжился?» А тот и так, и сяк, а потом сказал. Теперь его брат и думает: «Погоди, раз теперь я знаю — я тебе снова выпущу!»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бронислава Кербелите читать все книги автора по порядку

Бронислава Кербелите - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Литовские народные сказки отзывы


Отзывы читателей о книге Литовские народные сказки, автор: Бронислава Кербелите. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x