Джеймс Клавелл - Сегун. Книга 2
- Название:Сегун. Книга 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент Гельветика
- Год:2005
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-94278-835-9, 5-94278-837-5, 0-440-17800-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Клавелл - Сегун. Книга 2 краткое содержание
Сегун. Книга 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Итак, Кияма.
Придумали они уже, как обставить Исидо, госпожу Осибу и Яэмона? А Харима? Он уже втянут в это дело или нет? Не разрешить ли мне Андзин-сан немедленно напасть на черный корабль?
Что мне делать?
Ничего особенного. Быть терпеливым, стремиться к гармонии, отбросить беспокойство, не думать о жизни и смерти, забвении и жизни после смерти, сейчас и потом и ввести в действие новый план. Какой план?! – хотел он крикнуть в отчаянии. – Нет такого плана!»
– Мне очень жаль, что эти двое остаются с нашим врагом.
– Я клянусь, что мы пытались, господин, – с сожалением заверил Алвито, видя, как он расстроен.
– Да, я верю. Я верю, что вы и отец-ревизор сдержали ваше обещание, поэтому сдержу свое. Вы можете приступить к строительству храма в Эдо прямо сейчас. Земля уже отведена. Не в моей власти запретить другим священникам, «волосатым» появляться в стране, но, по крайней мере, я объявлю их нежеланными гостями в моих владениях. Новые чужеземцы также встретят холодный прием, если когда-либо появятся. Что касается Андзин-сан… – Торанага пожал плечами. – Но как долго все это… Впрочем, такова карма, не правда ли?
Алвито от всей души возблагодарил Бога, который в милости своей дал судьбе столь неожиданный поворот.
– Благодарю вас, господин, – он с трудом выговаривал слова. – Я знаю, вы не пожалеете об этом. Я молюсь о том, чтобы ваши враги были рассеяны и чтобы вы получили награду на небесах.
– Простите, что говорил резко. Я был в гневе. Есть так много… – Торанага с трудом встал. – Я разрешаю вам завтра утром провести службу, старина.
– Благодарю вас, господин. – Алвито проникся естественной жалостью к этому незаурядному человеку. – Благодарю вас от всего сердца. Может быть, вышние силы благословят вас и возьмут под свою защиту.
Торанага, устало шаркая, направился к постоялому двору, охрана шла за ним.
– Нага-сан!
– Да, отец, – откликнулся молодой человек, торопясь на зов.
– Где госпожа Марико?
– Там, господин, с Бунтаро-сан. – Нага показал в глубь сада на освещенный фонарями чайный домик, внутри которого виднелись туманные силуэты. – Мне пойти прервать тя-но-ю ? – Такое название носила парадная, ритуализованная чайная церемония.
– Нет. Этому никто не должен мешать. Где Оми и Ябу-сан?
– Они на своем постоялом дворе, господин. – Нага указал длинное низкое строение на другой стороне реки, далеко по берегу.
– Кто их там разместил?
– Я, господин. Прошу простить, но вы просили поставить их на постой по другую сторону моста. Я не так понял вас?
– А Андзин-сан?
– Он в своей комнате, господин. Ждет – на случай, если будет нужен вам.
Торанага снова покачал головой:
– Я увижу его завтра. – После паузы он изрек тем же отсутствующим голосом: – Я хочу принять ванну. И пусть никто не беспокоит меня до утра, кроме…
Нага напряженно ждал, следя за отцом, который уставил в пространство невидящий взгляд. Юношу очень обеспокоило его поведение:
– С вами все в порядке, отец?
– Что? Ах да-да, со мной все в порядке. А что?
– Ничего. Пожалуйста, извините меня. Вы не изменили намерения поохотиться на рассвете?
– Поохотиться? Ах да, хорошая мысль. Спасибо, что напомнил, это будет кстати. Посмотрим. Ну, спокойной ночи… Да, Цукку-сан получил разрешение провести завтра службу. Могут пойти все христиане. Ты тоже пойди.
– Что?
– В первый день нового года ты станешь христианином.
– Я?!
– Да. По собственной свободной воле. Скажи об этом Цукку-сан наедине.
– Но, господин…
Торанага повернулся к нему:
– Ты глухой? Или больше не понимаешь самых простых вещей?
– Прошу простить меня. Да, отец. Я понял.
– Хорошо. – Торанага опять впал в задумчивость, потом ушел, сопровождаемый телохранителем. Все самураи с уважением поклонились ему, но он словно бы их не заметил.
К Наге подошел воинский начальник, также очень удивленный.
– Что произошло с нашим господином?
– Я не знаю, Ёсинака-сан. – Нага оглянулся на пустошь. Алвито только что покинул ее, направляясь к мосту, его сопровождал один самурай. – Может быть, из-за этого?
– Никогда не видел, чтобы господин Торанага ходил так тяжело. Никогда. Говорят, этот чужеземный священник – колдун, чародей. Мог он навести порчу на нашего господина?
– Нет. Только не на моего отца.
– Чужеземцы меня сегодня озадачили, Нага-сан. Вы слышали этот гвалт? Цукку-сан и его люди кричали и ссорились, как дурно воспитанные эта.
– Да. Отвратительно. Я уверен, что именно южный варвар лишил отца внутренней гармонии.
– Если бы спросили меня, я бы сказал, что стрела, пущенная в горло священника, спасет нашего господина от многих неприятностей.
– Да.
– Может быть, сказать Бунтаро-сан о господине Торанаге? Он у нас старший.
– Согласен, но попозже. Мой отец ясно распорядился, чтобы я не прерывал тя-но-ю. Я подожду, пока он не закончит.
В мирном, безмятежном уюте чайного домика Бунтаро с большим изяществом открыл маленькую керамическую чайницу династии Тан и взял бамбуковую ложку, начиная финальную часть церемонии. Он ловко отмерил нужное количество зеленого порошка и пересыпал его в фарфоровую чашку без ручек.
На жаровне кипел старинный литой чайник. С той же спокойной грацией Бунтаро налил пузырящейся воды в чашку, поставил чайник на подставку и аккуратно перемешал содержимое чашки бамбуковой палочкой, добиваясь равномерного распределения заварки в кипятке.
Подлив полную ложку холодной воды, он поклонился Марико, сидевшей на коленях напротив него, и протянул ей чашку. Она поклонилась и приняла ее с таким же утонченным изяществом, наслаждаясь зеленой жидкостью, сделала три глотка, помедлила, потом глотнула снова и, допив чай, предложила чашку ему. Он повторил процедуру приготовления чая и снова поднес ее Марико. Та попросила, чтобы он сам отведал напитка. Бунтаро отхлебнул из чашки, потом еще и постепенно допил чай. Приготовил третью чашку и четвертую. Затем после вежливого отказа Марико согласно ритуалу вымыл чашку, вытерев ее тончайшим хлопковым полотенцем, и разложил все по своим местам. Супруги обменялись поклонами. Тя-но-ю закончилась.
Бунтаро был доволен тем, что исполнил все наилучшим образом и теперь на какое-то время между ними восстановился мир. В этот день после полудня они остались одни.
Он встретил Марико у паланкина. И сразу же, как всегда, хрупкое совершенство жены заставило его почувствовать себя грубым и неотесанным, как дикие, презренные волосатые айну – племя, которое обитало некогда на земле Японии, но было оттеснено на север, за проливы, на неведомый остров Хоккайдо. Все заранее приготовленные слова вылетели у него из головы, и он мрачно пригласил ее на чайную церемонию, добавив:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: