Дейв Шелтон - Эмили Лайм и похитители книг
- Название:Эмили Лайм и похитители книг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Издательский дом «Тинбук»
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-907178-16-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дейв Шелтон - Эмили Лайм и похитители книг краткое содержание
Читать Дафна любит – вот и соглашается стать помощницей помощницы библиотекаря. Только её «начальница» Эмили Лайм, настоящий книжный червь, просто притягивает к себе неприятности и приключения. Как и Джордж, единственный мальчишка во всей школе. Как и соседки по комнате. В Санта-Рите вообще всё время что-то происходит: то пушечное ядро пробивает пол в общежитии, то во время ночной вылазки за вареньем кто-то попадает в лапы Зверюге, то в библиотеке случается пожар. Кстати, библиотека интересует и кого-то ещё – кого-то с далеко идущими коварными планами… Но Дафна, Эмили и Джордж выведут злоумышленника на чистую воду!
Дейв Шелтон родился в Лестере (Англия), а сейчас живёт в Кембридже с женой, дочерью, кошкой и собакой. О собаке он создал большой цикл детективных комиксов, выходивших в The Guardian, посвящение жене и кошке пока впереди, а книга для дочери – конечно, «Эмили Лайм». Эта увлекательная история вобрала в себя приёмы и персонажей в духе британской классики XIX века, Агаты Кристи и Роальда Даля и рассчитана на читателей от 9–10 лет. Дейва Шелтона отличает лёгкий, ироничный слог, блестяще сохранённый на русском языке переводчицей Натальей Ключарёвой. Проиллюстрировала русское издание Александра Миткалова.
Эмили Лайм и похитители книг - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– У каждого по десять тысяч строк, честно, – сказал Джордж.
– Не сомневаюсь, – миссис О’Коннел воззрилась на них с понимающей ухмылкой. – И это, к счастью, значит, что никто из нас не должен возвращаться сюда, за что я вам очень благодарна. А теперь идите.
– Спасибо, мисс, – хором ответили они.
– И передайте Хиббит и Хьюлет: отличная работа! И напомните им, что в конце недели я жду свою долю. Как всегда.
– Так вот, ключ… – начал Джордж, едва они отошли от кабинета на безопасное расстояние.
Дафна уловила возбуждение в его голосе.
– Да-да! Что сказала Петерс?
– Она абсолютно уверена: это ключ от сейфа!
– Боже! – воскликнула Дафна. – От сейфа в государственном банке Пилкингтона?
– Она не уверена, что именно оттуда. Но, должно быть, это так.
– Нет, – отрезала Эмили Лайм.
Лицо Дафны вытянулось.
Некоторое время они шли молча, пережидая, пока их обгонят ранние стайки девочек, торопившихся к столовой.
– Нет, – повторила Эмили Лайм, когда они остались одни, и Дафна заметила какое-то шевеление в уголках её губ, которое чем-то напоминало весьма неудачную попытку улыбнуться. – Это совсем не должно быть так. Хотя, конечно же, может .
– Но если книга принадлежала тому, кто обчистил банк, – спросил Джордж, – зачем понадобился ключ от сейфа? Ведь ограбленные сейфы были взломаны, а не открыты.
– Помните, что сказала нечестивая монашка? – произнесла Эмили Лайм.
Дафна покопалась в памяти.
– Что главная хитрость при ограблении – надёжно сохранить добычу, пока не уляжется шум?
– Точно.
– Итак, если это ключ нашего грабителя…
Эмили Лайм кивнула, и уголки её губ снова дрогнули.
– …то один из уцелевших сейфов в ограбленном банке – лучшее место, чтобы до времени припрятать улов, – закончила Дафна, и челюсть у неё отвисла.
– Что ж, вполне разумно, – согласился Джордж. – До тех пор, пока ты не потерял ключ.
– Но если это действительно так, – медленно проговорила Дафна, – а ключ у нас… то что же нам делать? Обратиться в полицию?
– Оставь это! – отмахнулся Джордж.
– Но…
– Да, – подтвердила Эмили Лайм. – Оставь это. Мы едем в банк.
27
В то время как вся школа спешила на утреннюю ассамблею в вонючей столовой, Дафна, Джордж и Эмили Лайм, уворачиваясь и лавируя сквозь бурную лавину девочек, прокладывали путь в другую сторону – к библиотеке и дальше, через чёрный ход, на улицу.
Они «позаимствовали» чьи-то велосипеды, чтобы добраться до станции в Пелэме, затем Джордж купил всем билеты до Пилкингтона.
Дафна и Джордж проспали всю дорогу. Ненадолго проснулись, чтобы проглотить пару сэндвичей, купленных в вокзальном буфете, и снова отрубились, сев в автобус. Эмили Лайм приходилось расталкивать их на нужных остановках.
– Куда теперь? – у Дафны болела шея от сна в неудобном положении.
– Следуйте за мной, – велела Эмили Лайм, устремляясь через дорогу.
Дафна, зевнув, попыталась размять затёкшую шею. Они с Джорджем спустились с тротуара. Какой-то мальчишка в слишком большой кепке и на слишком большом велосипеде, ехавший по неправильной стороне дороги, промчался между ними, слегка толкнув Джорджа.
– Эй ты, клоп! Смотри, куда едешь! – взвыл тот.
Мальчишка оглянулся через плечо, высунул язык и исчез в толпе перепуганных прохожих.
Оставшуюся часть пути они проделали без каких-либо драматических приключений. Наконец на одном из перекрёстков Эмили Лайм остановилась.
– Это здесь, – она глазами указала на здание через дорогу.
– О, – произнесла Дафна. – Так вот он какой, Государственный банк Пилкингтона – место преступления. Наша судьба и надежда.
Скучного вида дверь открылась, выпуская ужасно скучного мужчину в не менее скучном плаще.
– Выглядит не очень увлекательно, не находишь? – зевнул Джордж.
– Да, действительно, – согласилась Дафна. – Что мы собираемся делать дальше?
– Очевидно, надо взглянуть на сейфы, – сказала Эмили Лайм. – И если среди них есть № 336 – попробовать, подходит ли ключ.
– И? – Джордж, казалось, не испытывал особого восторга.
– Как же мы проберёмся к сейфам? – спросила Дафна. – Наверное, после ограбления у них усилены меры безопасности. Да и, сдаётся мне, не любят тут школьников, особенно из Санта-Риты.
– Конечно, – кивнула Эмили Лайм. – А знаешь, кого в банках любят?
– Кого?
– Богачей, разумеется.
– Но мы же не…
– Однако, – Эмили Лайм сняла берет, откашлялась и собралась с силами; когда она снова заговорила, её голос звучал с хорошо узнаваемой нагловатой сердечностью: – Мы знаем кое-кого из их братии!
– Класс! – восхитилась Дафна. – Ты говоришь совсем как Марион!
– Не вижу, чем нам это поможет, – проворчал Джордж.
– Да что ты, Джорджи, мой мальчик! Ну так давайте завалимся туда всей толпой – и я вам покажу, как это работает.
С этими словами она бодро потопала через дорогу. Джордж с Дафной пожали плечами и поплелись следом.
В банке было две очереди. Эмили Лайм выбрала ту, что подлиннее, и стала пробиваться к её началу.
– Эй, простите, – возмутилась какая-то женщина.
– Ничего-ничего, старушка, – пробасила Эмили, не глядя по сторонам, затем поманила пальцем кассира: – Эй ты там! Как поживаешь и всё такое? Мне надо перетереть с кем-нибудь про открытие счёта и прочую фигню. Не поможешь?
Кассир вылупился на неё, не в силах подобрать подходящий ответ.
– Здесь вообще-то очередь! – яростно прошипела дама, стоявшая в самом начале.
Кассир наконец проговорил тихим дрожащим голосом.
– Действительно, мисс, боюсь…
– Боишься? Да ну? Чего же? Хотя нет, не отвечай! Немного спешу, извини, старик, нет времени, чтобы поболтать о твоих фобиях. Я – Финк. Марион Финк.
– Хорошо, мисс Финк, не могли бы вы…
– Вустерширские Финки.
– Что-что?
– Папаня владеет половиной.
– Простите?
– Говорю, батя владеет половиной.
– Половиной чего?
– Вустершира. После развода, разумеется. Маманя наняла чудовищно крутого юриста.
– Позволь мне, Вальтер, – кассир из соседнего окошечка постучал первого по плечу. – Добрый день, мисс. Дигби Каннинг, заместитель директора. Вы сказали Финк? Мы ждали вас только в следующий вторник, если я не ошибаюсь.
– Ну да. Но я сегодня приехала в город. Кое-чего прикупить моей подружке Сисли на день рожденья. Вот и решила: почему бы не завернуть и сюда, раз я поблизости? Ты ведь не возражаешь, красавчик?
– Секундочку, – пробормотал Дигби Каннинг.
Он повесил на окошечко своей кассы табличку «ЗАКРЫТО» и, вновь появившись за плечом Вальтера, громко (чтобы перекрыть недовольный гул очереди) произнёс:
– Не соблаговолите ли пройти со мной, мисс?
Растянув рот в самой широкой и сладкой ухмылке на свете, Дигби Каннинг указал на дверь слева от кассы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: