Рик Янси - Печать Соломона
- Название:Печать Соломона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2016
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-11326-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рик Янси - Печать Соломона краткое содержание
Впервые на русском!
Печать Соломона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он проводил меня в кабинет Бернарда Сэмсона и закрыл за нами дверь.
Я рассказал ему о встрече с Абигейл.
– Это очень плохие новости, Альфред, – сказал Сэмюэл, когда я закончил. – Как директор, она подвергнется сильнейшему давлению. От нее будут требовать Печать. Агентство, как ты и сам знаешь, способно действовать очень жестоко. По Уставу она должна назначить нового Оперативника номер девять. Мы оба с тобой понимаем, что это значит. Агент, не соблюдающий правил, не позволит, чтобы ее личное отношение к тебе повлияло на исход миссии по возвращению Печати Соломона.
– Бывает, что и герои творят зло, – сказал я.
И Сэмюэл кивнул:
– Что ж, я по-прежнему не готов согласиться с таким аргументом.
Я сел за отцовский стол в большое кожаное кресло. Сэмюэл, откровенно встревоженный, расположился напротив.
– Наверно, мне не следовало уходить из Агентства.
– Но иначе у меня бы сейчас не было опекуна. Впрочем, он был бы – скорее всего, Хорас Таттл, а он мне сильно не нравится.
– Я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить тебя, Альфред. – Сэмюэл стал серьезен, как мало кто может. – Я никогда не брошу и не предам тебя, пусть даже придется схватиться со всей преисподней.
– Не говорите так, – рассмеялся я. – Мы это проходили.
Сэмюэл кивнул и помрачнел.
– В любом случае, – поспешно добавил я, – вам уже сказано – забудьте. Я знаю, почему вы не пошли со мной к Пеймону. Там, у двери дьявола, были не вы.
– О, это страшно, Альфред, и я буду жить с этим, пока дышу, но там был я, и я много часов убеждал себя в обратном. Мы слишком часто виним само искушение, а не себя за то, что ему поддались.
– Пожалуйста, не надо про искушение, – поморщился я.
Я встал из-за стола, подошел к окну и посмотрел вниз на улицу.
После падения со спины демона прошло больше месяца, но воспоминания были живы, как будто все это случилось вчера.
Я приказал Пеймону восстановить все разрушенное его легионами. И пока демоны наводили порядок на земле, он вознес меня в небеса.
Там он простер руку и произнес:
– Смотри, мой господин, как может быть.
Нет, у моих ног не лежал весь мир, и я не был его повелителем. Я сидел развалившись в школьной столовой. Меня, Альфреда Кроппа, окружил цвет школы. На мне была куртка, какую дают за особые достижения в учебе и спорте. Я был загорелым и накачанным, с полным ртом белоснежных зубов. Я находился в центре всеобщего внимания. По обе стороны от меня сидели девчонки-чирлидерши, блондинка и рыженькая, которые ловили каждое мое слово.
– Нет, – ответил я королю демонов.
Мне больше не хотелось стать звездой кампуса.
Тогда он снова простер руку, и я увидел белый дом с голубыми ставнями и тенистыми деревьями во дворе. Осень. Сумерки. Дети катаются на велосипедах в лучах заходящего солнца. Я сижу на кухне с какими-то людьми. Я их не знал, но понял, что это моя новая семья. Спокойный и добрый мужчина во главе стола – мой новый отец, а симпатичная разговорчивая женщина – новая мать.
И они любят меня. Это предложение демона не сулило никаких авантюр, никакого опасного геройства ради спасения мира, очутившегося на грани исчезновения. Самая обычная жизнь: девочки, танцы, футбол по пятницам и романтические походы в кино.
«Они узнают обо всем, что ты любишь, и обо всем, чего ты боишься», – говорил мне Сэмюэл. И я увидел сразу то и другое.
На этот раз отказаться было труднее. Намного труднее.
«Не возвращай нас в Чашу, и все это будет твоим».
И он показал третье.
Я увидел Эшли и замок на берегу моря. Бриз ласкал ее светлые волосы. Мы сидели под синим небом на утесе с видом на океан. В ее ярко-голубых глазах были тысячи ответов на тысячи вопросов, которые я мог и не задавать. Я обнял ее за талию. Она положила голову мне на плечо.
«Позволь нам остаться и служить тебе, господин».
Я посмотрел ему в глаза. Теперь это было не страшно, потому что мы, так сказать, поменялись ролями.
Короче говоря, я посмотрел ему в глаза и с трудом, будто проталкивал слова в узкую щель, прошептал:
– Нет. Нет. Нет.
Если подумать, то я уже давно смотрел в глаза демона – с той самой ночи в Сахаре.
Впрочем, нет. Дольше. Годами.
И в день, когда я приказал демонам вернуться в Святую Чашу, я впервые после маминой смерти отвернулся от этой бездны.
Примечания
1
Перевод А. А. Штейнберга.
2
Satcom – серия космических спутников связи.
3
Медиаконтроль.
4
Веджи (to give smb. a wedgie) – схватить кого-либо за брюки или трусы сзади и резким движением подтянуть их вверх так, чтобы они врезались между ягодицами.
5
Поль Баньян – вымышленный гигантский дровосек, персонаж американского фольклора. Часто Поль Баньян изображен на картинках с гигантским синим быком по имени Бейб.
6
Мажоретки , или маржоретки ( фр. majorette – помощницы тамбурмажора, главного барабанщика) – девушки в военной или подобной форме, участницы парадов.
7
Национальный парк Грейт-Смоки-Маунтинс – заповедник США, который является самым популярным и крупным парком в восточной части государства.
8
Панхандл – неофициальное название цепочки городов на северо-западе Флориды, территория Панхандла примерно 320 км в длину и от 80 до 60 км в ширину.
9
Тип гражданских судов на подводных крыльях, созданных «Боингом», получил название «джетфойл».
10
Нексус ( лат. nexus – связь, сцепление) – имеет множество значений в разных областях, но в общем случае обозначает центральную часть какой-либо сущности, центр сцепления каких-нибудь связей.
11
Том Клэнси – американский писатель, работал в жанре технотриллера и описывал альтернативную историю.
12
Точка «Т» – тактическая точка для воздушного сброса груза и десанта.
13
Сэндфойл (англ. Sandfoil) – песчаное крыло.
14
Господи, услышь молитву мою. И вопль мой да придет к Тебе. Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь (лат.) .
15
«Сатком» – серия космических спутников связи.
16
Нижний уровень.
17
DEFense readiness CONdition – готовность обороны – шкала готовности вооруженных сил Соединенных Штатов Америки. Уровень DEFCON 2 предшествует максимальной боевой готовности.
18
Шерпы – чиновники и советники, готовящие материалы для международных конференций.
19
Митлоф – мясной хлеб.
20
Дуфус (dufus – doofus) – тупица.
21
Даффер (duffer – deafstupid) – глупец, дурак, а также плохой игрок в гольф.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: