Элинор Портер - Поллианна взрослеет
- Название:Поллианна взрослеет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Стрельбицький»f65c9039-6c80-11e2-b4f5-002590591dd6
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элинор Портер - Поллианна взрослеет краткое содержание
«Поллианна взрослеет (перевод Елены Яновской)» – продолжение всемирно известного романа «Поллианна» американской писательницы Элинор Портер (англ. Eleanor Porter, 1868-1920). *** Девочка Поллианна превратилась в очаровательную молодую леди и встретила любовь. Как справится юное сердце с первым романтическим чувством? Элинор Портер также является автором романов «Встречные течения», ««История Марко», «Мисс Билли» и «Решение мисс Билли». «Поллианна» Элинор Портер имела ошеломляющий успех в Америке и за ее пределами: к 1920 году книга была переиздана рекордное количество раз.
Поллианна взрослеет - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мгновенно выражение лица Поллианны изменилось.
– А я совершенно серьезно. Я уже думала об этом. Я подумала… хорошо, если бы я могла зарабатывать.
– Ах, деточка! Какой ужас! Думала ли я, что доживу до такого! Что услышу такое от тебя! – простонала женщина. – Наследница Харрингтонов вынуждена зарабатывать себе на кусок хлеба!
– А надо посмотреть на это с другой стороны, – засмеялась Поллианна. – Тебе, тетечка, следовало бы радоваться, что наследница Харрингтонов способна зарабатывать себе на хлеб! Это никоим образом не умаляет нашего достоинства, тетя Полли.
– Возможно. Но мне это не очень приятно. Мы всегда гордились тем положением, которое занимали в Белдингсвилле.
Поллианна, похоже, не слышала последней фразы. Она мечтательно смотрела вдаль.
– Вот если бы у меня был какой-нибудь талант. Если бы я умела делать что-нибудь лучше всех на свете, – сказала она. – Я немного умею петь, немного играю на фортепиано. Умею еще вышивать и штопать… Всего понемногу, но этого не достаточно, чтобы мне платили за мою работу… Наверное, охотнее всего я бы готовила и занималась домашним хозяйством.
Она замолчала на мгновение, затем продолжила:
– Помнишь, как я хорошо справлялась в Германии, когда Гретхен нарочно не приходила, чтобы нам досадить? Но мне не хочется ходить готовить на чужих кухнях.
– Будто бы я тебе такое позволила! Поллианна! – вздрогнула миссис Чилтон.
– А работа на нашей собственной кухне ничего не даст. Никаких дивидендов, я имею в виду, – посетовала Поллианна. – А нам так нужны деньги.
– Они нам крайне необходимы, – вздохнула тетя Полли.
Наступила длительная тишина, которую в конце концов нарушила Поллианна.
– После всего, что ты для меня сделала, тетечка… После всего, что ты для меня сделала, я бы очень хотела зарабатывать. У меня бы тогда была прекрасная возможность тебя отблагодарить! Но я не могу! Ах, почему я не родилась с таким талантом, который давал бы заработок!
– Полно тебе, деточка, полно, не надо! Конечно, если бы жив был Томас… – голос миссис Чилтон дрогнул.
Поллианна взглянула на нее и резко встала.
– Тетя, милая, не надо так! – воскликнула она совсем другим тоном. – Не надо так волноваться! Наконец, кто может гарантировать, что у меня на днях не разовьется какой-нибудь особенный талант! И, по моему мнению, это даже увлекательно. Когда перед тобой сплошная неизвестность. Увлекательно чего-то желать. Ждать, когда у тебя это что-то появится. А просто жить, зная, что у тебя есть все, чего ты хочешь – это даже как-то… скучно.
Придя к такому выводу, она рассмеялась.
Миссис Чилтон ее не поддержала. Она тяжело вздохнула и сказала.
– Поллианна, какое же ты до сих пор еще дитя!
Глава 18. Вопрос привычки
Кому бывает легко, когда нужно привыкать к новому окружению? Для миссис Чилтон и для Поллианны первые дни по возвращении в Белдингсвилль оказались отнюдь не простыми.
После длительного путешествия с его особыми заботами не просто было вот так сразу сосредоточиться на обсуждении цен на масло и вызывающего поведения мясника. Привыкнув свободно распоряжаться собственным временем, не просто было привыкнуть к череде повседневных проблем, всякий раз требующих немедленного решения. А тут еще потянулись с визитами многочисленные друзья, соседи, знакомые. Поллианна искренне радовалась этим посещениям, но миссис Чилтон при первой же возможности уходила в свою комнату. А потом с горечью жаловалась Поллианне:
– Конечно, им интересно посмотреть, как ведет себя Полли Харрингтон после того, как она обеднела.
Покойного мужа миссис Чилтон упоминала лишь изредка. Но Поллианна знала, что мысли о нем ни на минуту не оставляют тетушку, а ее молчание – это лишь маска, позволяющая скрыть глубокие чувства, которые миссис Чилтон не любила открыто проявлять.
Джимми Пендлтона Поллианна видела несколько раз уже в первый месяц после своего возвращения. Сначала он пришел с Джоном Пендлтоном, и все держались довольно скованно, особенно после того, как в гостиную вошла тетушка Полли. На этот раз она по какой-то причине не стала избегать гостей. Впоследствии Джимми приходил также и сам. Однажды он принес цветы, в другой раз – книгу для тети Полли, а еще дважды – безо всякого особого повода. Поллианна всегда встречала его искренне и радостно, а тетушка Полли после того первого визита ни разу к нему не вышла.
Большинству друзей и знакомых Поллианна ничего не говорила об изменениях в материальном положении тети. С Джимми, однако, она позволяла себе больше откровенности и сетовала:
– Если бы только я могла заработать денег!..
– Я становлюсь самым корыстолюбивым человечишкой, какого тебе доводилось встречать, – говорила она с грустной улыбкой. – Дошло до того, что я все измеряю в купюрах да монетах, даже мыслю долларами и центами. Понимаешь, тетя Полли чувствует себя катастрофически разоренной!
– Как досадно! – с чувством воскликнул Джимми.
– Еще бы! Честно говоря, мне кажется, что она чувствует себя более нуждающейся, чем есть на самом деле. Она только об этом и думает и все жалуется. Но я бы очень хотела ей помочь.
Джимми посмотрел сверху вниз не ее взволнованное лицо с влажными от слез глазами, и в его собственных глазах отразилась нежность.
– А что бы ты хотела делать… если бы довелось?
– Ой, я бы охотно занималась домашним хозяйством, – улыбаясь, вздохнула Поллианна. – Я обожаю взбивать яйца, слушать, как весело шипит сода в кружке с простоквашей. Я просто счастлива, когда меня ожидает день, посвященный выпечке хлеба. Но домашняя работа не приносит заработка. Если только не выполняешь ее на чужой кухне. А я на нее… Я вообще не настолько все же люблю готовить.
– Понимаю! – кивнул молодой человек.
Он снова посмотрел в ее лицо, находившееся так близко, и губы его задрожали. Он крепко сжал зубы, а потом, покраснев, произнес:
– Конечно, ты могла бы… выйти замуж. Вы уже об этом думали, мисс Поллианна?
Поллианна расхохоталась. Смех этот безошибочно указывал на то, что девушку никогда еще не ранили острые стрелы Купидона.
– Ой, нет, я никогда не выйду замуж, – беззаботно ответила она. – Во-первых, я некрасивая, а во-вторых, я решила остаться с тетей Полли, чтобы заботиться о ней.
– Вот как? Говоришь, некрасивая, – насмешливо улыбнулся юный Пендлтон. – А тебе, Поллианна, не приходило в голову, что кто-то может придерживаться иного мнения по этому поводу?
Поллианна отрицательно покачала головой.
– Ну, нет. У меня же есть зеркало, – ответила она, спокойно взглянув на юношу.
Это походило бы на кокетство, если бы речь шла о другой девушке. Но, глядя в лицо Поллианне, Пендлтон видел, что она говорит совершенно искренне. Он вдруг понял, чем Поллианна так не похожа на других девушек. В ней сохранилась ее давняя привычка воспринимать все буквально.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: