Элинор Портер - Поллианна
- Название:Поллианна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Стрельбицький»f65c9039-6c80-11e2-b4f5-002590591dd6
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элинор Портер - Поллианна краткое содержание
«Поллианна (перевод Людмилы Галичий)» – роман-бестселлер известной американской писательницы Элинор Портер (англ. Eleanor Porter, 1868-1920). *** Поллианна приезжает к своей тете в штат Вермонт. Строгая родственница соглашается воспитывать девочку лишь из чувства долга, но вскоре привязывается к доброй и жизнерадостной племяннице. Другими выдающимися произведениями автора являются «Встречные течения», «Поллианна взрослеет», «История Марко», «Мисс Билли» и «Решение мисс Билли». «Поллианна» Элинор Портер имела ошеломляющий успех в Америке и за ее пределами: к 1920 году книга была переиздана рекордное количество раз.
Поллианна - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ах, ну что вы! Я уверена, она радуется тому, что у неё есть…
– Радуется! – снова перебил её теперь уже не на шутку раздражённый Мистер Пендлтон. – Да она вообще хоть умеет радоваться?! Держу пари, что нет! Она просто «выполняет свой долг»! У неё, видите ли, «обострённое чувство долга»! Я в своё время этого её «долга» здорово хлебнул! Конечно, последние двадцать лет мы с ней далеко не друзья, но я ведь знаю её как облупленную! Да кто её не знает! Не тот она человек, чтобы «радоваться», Поллианна! Ей этого не дано. А вы просто возьмите да и спросите её, нельзя ли вам ко мне переехать! Сами увидите, с какой лёгкостью она вас отпустит! И тогда – ах, дитя моё, как же я буду вам рад! – заключил он в порыве чувств.
Глубоко вздохнув, Поллианна встала.
– Хорошо, Мистер Пендлтон, я задам ей этот вопрос, – задумчиво произнесла она. – Не то чтобы мне претит мысль поселиться в вашем доме, но…
Она не договорила. Затем, немного помолчав, добавила:
– Как я рада, что ничего ей вчера не рассказала! Ведь тогда мне казалось, будто вы желаете, чтобы и она тоже…
Джон Пендлтон печально улыбнулся.
– О да, Поллианна, это верно! Ты умница, что сохранила всё в тайне!
– Я только доктору рассказала. Но он, конечно, не считается.
– Доктору! – тотчас обернувшись, воскликнул Джон Пендлтон. – Надеюсь, не доктору Чилтону?
– Как раз ему. Он приехал сообщить мне, что вы сегодня желаете меня видеть, и я…
– Господи, что за странный… – пробормотал Мистер Пендлтон, откинувшись на спинку стула. Затем он вдруг выпрямился и не без любопытства спросил:
– И что же сказал на это доктор Чилтон?
Поллианна глубокомысленно нахмурилась.
– Честно говоря, я не помню. Кажется, ничего особенного… Ах да, он сказал, что понял, почему вы ожидаете меня с таким нетерпением.
– Ах, вот оно что! – произнёс Джон Пендлтон. И Поллианна задумалась, что может значить его загадочная улыбка.
Глава 21
Ответ на вопрос
Когда Поллианна вышла от Джона Пендлтона и начала спускаться с холма, спеша домой, она заметила, что небо затянуто тучами. Казалось, приближалась гроза. На полдороги её встретила Нэнси с зонтиком. Однако к тому времени облака уже отнесло в сторону, и похоже было, что ливня всё же не будет.
– Кажись, их несёт на север, – со знанием дела заявила Нэнси, взглянув на небо. – Вообще-то я так и знала, но Мисс Полли велела мне взять вот этот зонт и выйти вам навстречу. Она о вас беспокоится!
– В самом деле? – рассеянно бросила Поллианна. Она тоже пыталась определить, куда же несёт облака.
Нэнси слегка фыркнула.
– Вы, кажется, не поняли, – с обидой в голосе заметила она. – Я говорю, что ваша тётя о вас беспокоится, Поллианна!
– Ах! – вздохнула малышка, тотчас вспомнив, какой тяжёлый вопрос ей вскоре предстояло задать тёте. – Мне так жаль! Я не хочу, чтобы она расстраивалась!
– Ну, а я только радуюсь, – совершенно неожиданным образом заявила Нэнси. – Да, радуюсь!
Поллианна бросила на неё изумлённый взгляд.
– Радуешься, что тётя Полли из-за меня расстроилась?! Но Нэнси, так играть не по правилам! Есть вещи, которым нельзя радоваться! – возразила она.
– А я и не играю вовсе, – ответила Нэнси. – И не думаю. Просто… Просто ты ещё дитя и не понимаешь, что это значит, когда тётя Полли о тебе беспокоится!
– Ну почему же? Беспокоится – это значит беспокоится. Ну, то есть ей… очень грустно и всё такое, – стояла на своём Поллианна. – А что ещё это может значить?
Нэнси вскинула голову.
– Ну так слушай. Это значит, что твоя тётя наконец-то стала мало-помалу спускаться на грешную землю и жить как люди, а не просто «исполнять свой долг»!
– Что ты, Нэнси! – возразила поражённая этими словами Поллианна. – Тётя Полли всегда исполняет свой долг. У неё – у неё очень обострённое чувство долга! – сама того не желая, повторила она слова, сказанные полчаса назад Джоном Пендлтоном.
Нэнси засмеялась.
– Да, с этим у неё всегда был полный порядок! Но с тех пор, как у нас поселилась ты, она стала другой!
Поллианна изменилась в лице. Обеспокоенно нахмурив брови, она сказала:
– Ах, Нэнси, именно об этом я и хотела тебя спросить. Ты думаешь, тёте Полли нравится, что я у неё живу? А если бы я взяла и захотела уйти – она бы меня отпустила?
Нэнси бросила быстрый взгляд на её задумчивое личико. Она уже давно ожидала и боялась этого вопроса. Она просто не знала, как на него ответить – как ответить честно, при этом не нанеся ребёнку жестокую обиду. Однако теперь – теперь, когда в связи с отправкой зонтика некоторые её смутные подозрения превратились в твёрдую уверенность, Нэнси встретила этот вопрос во всеоружии! Она была уверена, что отныне может с чистой совестью утешить истосковавшуюся по душевному теплу малышку.
– Что? Нравится ли тёте Полли, что ты у неё живёшь!? Не хочет ли она, чтобы ты ушла?! – негодующе воскликнула Нэнси. – Да разве не про это я тебе только что толковала?! Или это не она велела мне брать зонтик и мчаться как оглашенной только из-за того, что на небе появилось маленькое облачко?! Не она приказала мне снести вниз все твои пожитки, чтобы у тебя была красивая комната?! Знаете, Мисс Поллианна, потрудись вы вспомнить, как ей сперва претило…
Как раз вовремя прикусив язык, Нэнси была вынуждена сымитировать приступ удушающего кашля.
– А сколько ещё всего она для тебя сделала – просто не счесть! – едва отдышавшись, затараторила она. – Сотни пустяков, по которым видно, как она смягчилась и подобрела! И кот, и собака, и даже то, как она теперь со мной говорит, и… Да разве всё сочтёшь! Ах, Мисс Поллианна, просто нет слов, чтобы сказать, как она была бы несчастна, если бы вы ушли! – закончила Нэнси с непоколебимой уверенностью, весь смысл которой был в том, чтобы надёжнее скрыть чуть было не вырвавшееся у неё опасное признание. Однако внезапная радость, осветившая лицо Поллианны, превзошла все её ожидания.
– Ах, Нэнси, как же я рада! Ты даже не представляешь, как я рада, что тётя Полли… Что тётя Полли меня любит!
«Теперь я её ни за что не брошу! – подумала Поллианна немного спустя, поднимаясь по лестнице к себе в комнату. – Я всегда знала, что мне хочется жить с тётей Полли. Но я и сама не понимала, как мне всегда хотелось, чтобы тётя Полли… Чтобы тётя Полли хотела жить со мной!»
Поллианна знала, что теперь перед ней стоит нелёгкая задача – сообщить о своём решении Джону Пендлтону. Она заранее думала об этом с ужасом. Бедняжка очень привязалась к этому человеку, и ей было его безумно жаль – быть может, потому, что ему было так жаль самого себя! Ей было жаль всей его долгой, одинокой и безотрадной жизни. Особенно больно ей было думать, что виной всему её мать. Она подумала о том, что вскоре сломанная нога Мистера Пендлтона окончательно срастётся, и в его огромном сером доме опять воцарится тишина. И тогда мебель снова покроется пылью, каминная решётка потускнеет, а книги на столе будут свалены беспорядочной грудой. Её сердце ныло при мысли о его одиночестве! Ах, как бы ей хотелось отыскать кого-нибудь, кто мог бы… И вдруг она вскочила и вскрикнула от радости: у неё возникла блестящая идея!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: