Дэвид Митчелл - Утопия-авеню
- Название:Утопия-авеню
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус БЕЗ ПОДПИСКИ
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-389-19280-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Митчелл - Утопия-авеню краткое содержание
«Замечательная книга! Два дня не мог от нее оторваться…» (Брайан Ино)
Утопия-авеню - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А я – за тебя, – сказал Дин.
– Ну, у каждого есть свой дар, главное – найти ему выгодное применение. Кстати, о дарах… – Из кармана косухи он вытащил жестянку лакричного монпансье «Нипитс» и вручил Дину.
В жестянке оказался кусок дури размером с большой палец.
– Пристегните ремни, мы готовы к взлету! – объявил Дин.
В Джасперовых колонках громыхал альбом «Are You Experienced» [71] «У вас есть опыт» (англ.) .
. Дин растянулся на косматом коврике, упиваясь басовой партией Ноэля Реддинга в «The Wind Cries Mary» [72] «Ветер стонет „Мэри“» (англ.) .
. В темноте светился ночник – голландский гном по прозвищу мистер Кабутер [73] От голл. Kabouter – «гном».
.
– Ну, рассказывай, рок-звезда, – попросил Кенни, передавая Дину косячок.
Дин затянулся, расслабленно поплыл.
– А чего рассказывать?
Стю сразу понял, что Кенни имел в виду.
– Сколько ты телок перетрахал в этих своих хоромах?
– Я же зарубок на кровати не делаю.
– Ну хоть больше десятка? – не унимался Кенни. – А как там твоя брайтонская парикмахерша?
Дин передал косячок Роду:
– Улетная дурь.
– Гильмендская, из самого Афганистана. Прятали в дверцах «фольксвагена». Могу организовать тебе по себестоимости, как старому приятелю.
До Дина запоздало дошло, что Род торгует не только байкерской экипировкой.
– Буду иметь в виду.
– Так, не тяни, – поторопил его Кенни. – Давай про парикмахершу.
Проснувшаяся совесть отвесила Дину оплеуху.
– Ну, мы с Джуд встречаемся… иногда.
– Везет же некоторым, – простонал Кенни. – Вот зачем я бросил музыку? Ненавижу свою работу. Начальник – мудак. В профсоюзе одни кретины.
– У тебя же есть деваха, – напомнил Стю.
– Угу. Только и знает, что мозги мне трахать, а как с ней – так ни-ни. – Дурь развязала Кенни язык. – Я ей говорю, мол, давай уже переспим, а она вся такая в слезы и гундит: «Не держи меня за дурочку, Кенни!» Вот если б я попал на «Вершину популярности», как Дин, бортанул бы ее и шарашился бы по Сохо, закидывался кислотой, телок трахал направо и налево – в общем, жил бы на широкую ногу. А в Грейвзенде – хоть вешайся.
– А кто тебе мешает как Дин? – спросил Род. – Тут как на тотализаторе: кто не играет, тот не выигрывает.
Кенни затянулся косячком:
– Будь моя воля, я б хоть завтра свалил в Лондон.
Дин хотел честно объяснить, что аванса, полученного от «Илекса», не хватает на то, чтобы выплатить долги «Лунному киту», магазину «Сельмер» и Рэю; что его доля авторских за «Темную комнату» существенно меньше трехнедельной зарплаты профсоюзного деятеля Кенни… но зависть приятелей проливалась бальзамом на душу.
– Ну, тут не все медом намазано…
– Ага, так я тебе и поверил. Сам-то живешь в Мэйфере… – Стив взял косячок, – тебя в телике показывают, и телка у тебя приходящая…
– Сплошное удовольствие, – заявил Кенни.
– А ты кого-нибудь из знаменитостей знаешь? – спросил Стю.
Дин сначала хотел ответить «нет», но тут в «3 rdStone from the Sun» [74] «Третий камень от Солнца» (англ.) .
вступила бас-гитара.
– Брайан Джонс считается?
– Брайан Джонс? Из The Rolling Stones ?
– Еще как считается, – сказал Кенни. – Ни фига себе… Брайан Джонс.
Дурь ударила Дину в голову.
– Мы с ним часто пересекаемся на тусовках, болтаем о том о сем. Про гитары, концертные залы, лейблы. Кстати, между нами говоря, он чувак прижимистый, проставляться не спешит… – Полуправда быстро перерастает в ложь. – Не то что Хендрикс. Джими снимет последнюю рубаху и отдаст приятелям.
– Ты и с Хендриксом знаком?! – восклицает Кенни. – Да ну, заливаешь. Не верю!
Но Дину все-таки поверили. Он и сам уверовал, что его побег из Грейвзенда увенчался триумфом. Дин передал косячок Роду. В единственном глазу Рода Демпси заговорщически ухмылялось сияющее отражение мистера Кабутера.
Тем же вечером Дин и Кенни стояли у бара в клубе «Bag o’ Nails» [75] «Мешок гвоздей» (англ.) .
. Род и Стю ушли искать свободный столик. Дин сунул пять фунтовых купюр в карман приятеля:
– Не ссы, я тебя не лапаю за яйца, а возвращаю должок. Помнишь, в прошлом году ты мне ссудил пятерку? Ну, в «Ту-айз»?
– Спасибо. А я уж думал, ты забыл.
– Да ты что! Ты меня тогда просто спас.
– Ага, зато теперь многое изменилось.
– Ну да, наверное.
– Нет, правда, я тоже так хочу, – вздохнул Кенни. – Эх, Лондон! Может, я у вас на диване перекантуюсь на первых порах?
Дин представил, как на тусовках Кенни начнет всем впаривать, что он – лучший друг Дина Мосса, и ему стало не по себе.
– И чем ты здесь займешься?
– А тем же, чем и ты. Куплю гитару, напишу пару песен, соберу группу. Я же в «Могильщиках» тоже неплохо лабал, скажи?
– Тут везде грызня не на жизнь, а на смерть…
– Но ты ж сумел как-то прорваться…
– Сумел… а ты помнишь, сколько лет я учился играть?
– Ну, у меня, между прочим, диплом художественного училища. Может, устроюсь на работу в «Оз» или в «Интернешнл таймс». Или пойду торговать антиквариатом на Портобелло-роуд. Или заделаюсь фотографом. Мне б только приткнуться где-нибудь. Так как насчет дивана?
«Он даже не представляет, как оно тут все…» – думает Дин.
– Понимаешь, диван, вообще-то, не мой, а Джасперова отца. Который может в любую минуту выставить нас с Джаспером за порог. Так что, если ты серьезно надумал линять из Грейвзенда, поговори лучше с Родом.
Не дожидаясь, пока Кенни сообразит, что ему отказали, Дин окликнул бармена:
– Четыре пинты «Смитуикс»!
Последними выступала группа «Андроник», из Ипсвича. Ребята играли посредственно, но в зажигательном танцевальном ритме, и Дин, в наполеоновском сюртуке из магазина «Я был камердинером лорда Китченера», изобрел новый танец под названием «Фламинго». Сюртук стоил немалых денег, но Дин решил, что в свете будущих прибылей может пойти на такие расходы. Дина переполняла любовь. Любовь к собратьям по музыке. Любовь к Джасперу, Гриффу и Эльф. Любовь к Левону, чье имя начиналось с той же буквы, что и слово «любовь». Любовь к маме, которая умерла под звуки чудесного, восхитительного, прелестного «Теннессийского вальса». Дин утер слезы. Любовь к Литл Ричарду, который спас сопливого юного тарзана в фолкенстоунском «Одеоне». Любовь к бабуле Мосс и Биллу. Он пообещал себе, что купит им бунгало в Бродстерсе с первого чека за «Оставьте упованья». Или со второго. Или с третьего. Любовь к Рэю, к племяшке Уэйну и даже к беременной невестке Ширли. А Гарри Моффат никаких денег не дождется. Фиг ему. У Рода не найдется такой наркоты, чтобы Дину захотелось облагодетельствовать Гарри Моффата. Зато Дина переполняла любовь к одноглазому пирату Роду, который продал ему дурь по себестоимости. Любовь к «Андронику» и ко всем прочим посредственностям, на фоне которых «Утопия-авеню» блистала еще ярче. Любовь к Джуд, которая сейчас мирно спала в своем Брайтоне. Совсем недавно Дин тоже был обычным человеком. Любовь к Стю и к своему старому другу Кенни, хоть Дин и не собирался с ним нянчиться. Любовь лучом маяка кружила по залу. Когда «Андроник» завершил выступление, Дин подошел к барной стойке и сказал бармену:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: