Ричард Бротиган - В арбузном сахаре. Рыбалка в Америке (сборник)
- Название:В арбузном сахаре. Рыбалка в Америке (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-111055-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Бротиган - В арбузном сахаре. Рыбалка в Америке (сборник) краткое содержание
Очаровательно безумный сюрреалистический роман «В арбузном сахаре», – странная сказка для взрослых, в которой действие происходит в причудливо-игрушечном «арбузном мире», где ставят памятники травам и тучам, обитают разумные и очень вежливые (но от того не менее плотоядные) тигры, а от цвета выращиваемых арбузов зависит очень и очень многое.
«Рыбалка в Америке», которая принесла автору мировую славу, двухмиллионный тираж и поистине культовый статус, неоднократно называлась критиками «антироманом», – это чисто модернистское произведение, в котором Бротиган сознательно отказывается от привычных повествовательных форм и погружает читателя в область психоделического калейдоскопа мотивов и образов, понимаемых, скорее, интуитивно, нежели логически.
Книга содержит нецензурную брань
В арбузном сахаре. Рыбалка в Америке (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
РАЗЫСКИВАЕТСЯ:
РИЧАРД ЛОУРЕНС МАРКЕТТ
Известен под именами:
Ричард Лоуренс Маркетт,
Ричард Лоренц Маркетт
Приметы:
26 лет, родился 12 декабря 1934 года в Портленде, Орегон
170–180 фунтов
худощав
светлый шатен, стрижется коротко
голубые
Цвет лица: румяный
Раса: белый
Национальность: американец
Профессии:
Автослесар
дорожный рабочи
дорожный инспект
собые приметы:
6-дюймовый шрам после удаления грыжи; татуировка “Мама” на
апястье правой руки
лный верхний зубной протез, может также носить нижний зубной протез.
По отзывам часто посещает
ы и фанатик рыбной ловли.
(объявление загнуто с обеих сторон, поэтому ничего больше разобрать не смог, даже за что его ищут.)
Твой добрый друг,
Пард.
Дорогой Пард,
После твоего письма я наконец понял, что искали на прошлой неделе у форельного ручья агенты ФБР. Они исследовали тропу, которая проходит мимо деревьев, огибает огромный гнилой пень и прерывается у глубокой заводи. Форель обычно поднимается в эту заводь по ручью. Агенты изучали тропу, деревья, гнилой пень, заводь и форель так, словно это были дырки в перфокартах. Послеполуденное солнце двигалось по небу, меняя все вокруг, и агенты ФБР менялись вместе с солнцем. Я решил, что они тренируются.
Твой друг,
Никакой романтики не было в горячем ключе Уорсвика. Кто-то перегородил досками ручей. Только и всего.
Получилась запруда, похожая на огромную ванну, – ручей перетекал доски и отправлялся за тысячу миль к океану, как пригласительная открытка.
Говорю же, в горячем ключе Уорсвика не было никакой романтики, ничего общего с модными курортами. Вокруг ни одной постройки. У края ванны валялся чей-то старый башмак.
Сам источник пробивался из земли на холме и мутной оранжевой пеной тек через полынь. Он вливался в ручей прямо в ванне, и это было самое интересное.
Мы оставили машину у пыльной дороги, разделись сами и раздели ребенка; нас тут же облепили слепни и не отставали до тех пор, пока мы не залезли в воду. Края ванны заросли зеленым илом, а на поверхности воды плавало не меньше дюжины мертвых рыб. Тушки подернулись белизной, точно железные двери на морозе. Глаза застыли.
Рыбы просто ошиблись; они слишком далеко спустились по ручью и оказались в горячей воде, напевая: «Когда теряешь деньги, учись терять» [19] Рефрен из разбойничьей баллады «Билли Лайонс и Стак О’Ли».
.
Мы плескались в ванне. Зеленый ил и мертвые рыбы плескались вокруг, оплетая нас зыбкой сетью.
Я был рядом с женщиной, и у меня появилась идея – можно назвать это так. Пришлось повернуться, чтобы малышка не заметила эрекции.
Я, как динозавр, погружался в воду все глубже и глубже, а зеленый ил и мертвые рыбы окружали меня все плотнее и плотнее.
Женщина вытащила ребенка из воды, дала ей соску и положила на заднее сиденье машины. Малышка устала. Ей действительно пора было спать. Женщина достала из багажника одеяло и завесила им окна машины, повернутые к воде. Край одеяла она положила на крышу и, чтобы оно не сползало, прижала по углам камнями. Я хорошо запомнил, как она стояла у машины.
Потом, облепленная слепнями, она вернулась в воду, и тут наступило мое время. Через некоторое время женщина сказала:
– У меня нет с собой колпачка, да и все равно он в воде не работает. Тебе, наверное, не стоит в меня кончать. Как ты думаешь?
Подумав, я решил, что она права, и сказал «хорошо». Я знал, что еще долго не захочу детей. Зеленый ил и мертвые рыбы окружали наши тела.
Помню, как мертвая рыба проплывала у женщины под шеей. Я ждал, когда рыба вынырнет с другой стороны, и вскоре она действительно показалась над водой.
Никакой романтики не было в Уорсвике.
Я кончил, выскочив из нее в последнюю долю секунды, словно аэроплан в старом фильме, выходящий из пике в нескольких метрах от школьной крыши.
Сперма вылилась в воду – непривычная к свету, она превратилась в нечто туманное, волокнистое, размазанное, точно след от падающей звезды, и я увидел, как мертвая рыба заплывает в мою сперму, изгибая ее в самом центре. Глаза у рыбы застыли, будто железо.
[20] Нельсон Олгрен (1909–1981) – американский писатель, автор натуралистических романов о бедноте.
Коротышка Рыбалка в Америке появился в Сан-Франциско прошлой осенью, восседая на великолепной, сияющей хромом инвалидной коляске.
Он был безногим уморой-алкоголиком тридцати с чем-то лет.
Он обрушился на Норт-Бич, как глава из Ветхого Завета. Он стал причиной осенней миграции птиц. Ничего другого им не оставалось. Он был холодной стороной земли, злым ветром, сдувающим сахар с ее поверхности.
Он останавливал на улице детей и говорил:
– Я безногий. Форель откусила мне ноги в Форт-Лодердэйл [21] Курорт во Флориде.
. А вы с ногами, ребята. Вам форель ничего не откусывала. Закатите-ка меня вон в тот магазинчик.
Ошеломленные перепуганные мальчишки закатывали Коротышку Рыбалку в Америке туда, куда он просил. Чаще всего это был винный магазин, в котором Коротышка Рыбалка в Америке покупал выпивку; дети выкатывали его обратно на тротуар, где он откупоривал бутылку и опустошал ее прямо посреди улицы, как если был бы по меньшей мере Уинстоном Черчиллем.
Через несколько дней дети, едва завидев Коротышку Рыбалку в Америке, стали убегать и прятаться.
– Я возил его на прошлой неделе.
– А я вчера.
– Прячься!
И пока Коротышка Рыбалка в Америке катился в коляске мимо, мальчишки отсиживались за мусорными баками. Дети ждали, затаив дыхание. Обычно Коротышка Рыбалка в Америке направлялся в Стоктаун к «L’Italia» – стенду с итальянской газетой на углу Норт-Бич и Грин-стрит. У газеты постоянно толклись итальянцы – постоять, подпирая стены, погреться на солнышке и поболтать о том о сем, ближе к смерти с каждой минутой.
Зажав в руке бутылку, Коротышка Рыбалка в Америке вкатывался в их гущу, как в стаю голубей, и начинал громко ругаться на фальшивом итальянском.
– Тра-ла-ла-ла-ла-ла-Спа-гет-тиии!
Помню, как Коротышка Рыбалка в Америке валялся в отключке на площади Вашингтона прямо перед памятником Бенджамину Франклину. Он выпал из коляски лицом вниз и так лежал, не двигаясь.
Громко храпя.
Над ним, словно башенные часы, возвышалось со шляпой в руке железное воплощение Бенджамина Франклина.
Коротышка Рыбалка в Америке лежал у его ног и пускал по траве волну, как мощный вентилятор.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: